用古英语写就的古老长诗,被誉为古英语文学的奠基之作,讲述斯堪的纳维亚英雄贝奥武甫的英勇事迹。
该译本为古英语文学专家陈才宇根据当代《贝奥武甫》研究专家约翰•波特的修订版翻译而成,并参考“企鹅丛书”中的现代英语本和“诺顿文学选集”中的散文译文两种版本,很大程度上还原了史诗每行两顿的齐整韵律。
史诗《贝奥武甫》早在第六七世纪就以口头形式流传于日耳曼民族聚居的北欧沿海。全诗共3182行,是英国古代一首长叙事诗,约占现存盎格鲁—撒克逊诗歌总量的十分之一。
丹麦国王赫罗斯加兴建了一座宏伟的宴乐厅,遭到魔怪格兰道尔的袭击。那魔怪为所欲为,连续为害达十二年之久。消息传到高特人耳里。高特武士贝奥武甫率十四勇士前往救援。经过激烈的搏斗,力大无穷的贝奥武甫扯断了魔怪的一只胳膊。垂死的魔怪逃回自己的洞穴。第二天晚上又有一个魔怪前来骚扰宴乐厅,此魔乃格兰道尔之母,是为他的儿子报仇来的。贝奥武甫与她在水潭下的洞穴中展开殊死搏斗,最后用魔剑将她杀死。
贝奥武甫凯旋回国。不久,国王海格拉克父子先后死于非命,贝奥武甫继承王位。他成功地统治高特国达五十年之久。就在壮士暮年,国内出了一条毒龙。该毒龙因自己守护的财宝被盗,开始向高特人进行报复。它口吐烈焰,毁灭一切。为了拯救自己的国家和人民,贝奥武甫毅然进入龙窟。在一位名叫威格拉夫的年轻武士的援助下,毒龙被除,但老英雄也因受伤过重而献出了生命。
I like this translation a lot. virtually, the modern day English version seems to flow the same way the old English version does. However... the stroyline is too simple, compare to modern myth such lord of the rings or greek myth such as Iliad and Odyssey.
评分Beowulf是公元10世纪左右用古英语(盎格鲁撒克逊语)书写的一首长诗,不过诗并不是关于当时的英格兰人,而是很早以前的日耳曼部落。故事发生公元5世纪左右,多为虚构和神话,也有部分和真实历史相通的地方,讲述的是生活在瑞典南部的济兹人(Geats)英雄Beowulf的故事,从他早...
评分I like this translation a lot. virtually, the modern day English version seems to flow the same way the old English version does. However... the stroyline is too simple, compare to modern myth such lord of the rings or greek myth such as Iliad and Odyssey.
评分 评分第一次也估计是我最后一次读Beowulf是在sophomore的literature movement,当时看到老师发下来那一本薄薄是小册子还暗中颇为欣喜,不料其中满满的古英语和方言使得我那两个星期都在哀嚎中度过。 Beowulf的故事主线无非是男主一路打怪升级,从小反派到小反派的妈妈,最后打败大Bo...
这本史诗般的叙事诗简直是一场穿越时空的文化洗礼,它将我们带入了一个充满英雄主义、血腥冲突与古老信仰交织的北欧世界。开篇的家族谱系和权力斗争的铺陈,虽然在初读时略显繁复,但很快便被那种扑面而来的原始力量所征服。作者对场景的描绘极其细腻,无论是赫罗特大厅里喧闹的宴饮,还是那片被诅咒的沼泽地,都仿佛触手可及。我尤其欣赏其中对“荣誉”这一核心概念的探讨,它不是一个抽象的道德口号,而是渗透在每一个决定、每一次战斗中的血肉。主人公(请代入您所了解的英雄形象)那种对命运的抗争,即便深知结局的悲壮,依然选择直面巨兽的勇气,着实令人动容。语言的韵律感,即使在现代译本中也依然保留了古英语特有的沉郁和铿锵,那些反复出现的头韵和对仗,让阅读体验更像是在聆听一位年迈的吟游诗人,在火光摇曳的夜晚,讲述着失落的黄金时代。它探讨的不仅是人与怪物的斗争,更是文明在蛮荒面前如何确立自身价值的永恒命题,读罢久久不能平静,脑海中回荡的尽是剑刃相击的声响与英雄不朽的颂歌。
评分这本书的魅力在于它构建了一个完整的精神宇宙,在这个宇宙里,神祇的干预是日常,个人的功绩是衡量一切的唯一标准。我欣赏的是它对“责任”的定义——那是一种沉重的、代代相传的负担。当主人公站出来面对威胁时,他不仅仅是在保护一个部落,更是在维护整个文明世界的秩序和既定的道德框架。这种责任感驱使着他走向毁灭,但也使他获得了永恒。阅读过程中,我多次停下来,不是为了休息,而是为了重新消化那些宏大叙事背后的哲学含义:何为真正的强大?力量是外在的兵刃,还是内在的坚韧?书中的解答是复杂且多维的,没有简单的答案。它不迎合现代读者对轻松叙事的偏好,而是要求读者付出专注和思考,而这种付出,最终会收获对人类精神史诗的深刻理解,感受到那种穿越千年依旧能震撼人心的力量感。
评分作为一名对古典文学有着浓厚兴趣的读者,我必须指出,这部作品在文学技巧上的高超运用是其魅力所在。其叙事视角在宏大的历史叙事和局部的、近乎特写的动作描写之间切换自如。例如,对于那水下女妖巢穴的描绘,充满了象征主义的意味,那黑暗、冰冷、充满诱惑的水域,实则象征着人类内心深处那些被压抑的欲望和原始的恐惧。文字的密度极高,每一个形容词似乎都承载着千年的重量。我花了相当长的时间去体会那些反复出现的象征物——金杯、宝剑、以及那永不停歇的潮水——它们不仅仅是故事的道具,更是民族精神和集体潜意识的载体。与其说是在阅读一个故事,不如说是在参与一场精神上的考古发掘。这种深厚的文化底蕴,使得它即便是与当代任何一部史诗巨著相比,也丝毫不显逊色,反而展现出一种历经千年依然鲜活的生命力。
评分不得不说,这本书的某些片段带着一种令人不安的、近乎于冷酷的现实主义色彩,尤其是在描绘战争的残酷性以及人性的阴暗面时。它毫不留情地揭示了,即便是最伟大的英雄,也无法逃脱嫉妒、背叛和傲慢的腐蚀。主人公的行为无疑是高尚的,但伴随他的那些追随者和后代,却显得如此凡庸甚至卑劣,这种对比产生了极强的戏剧张力。我特别关注了书中关于“友谊”和“背叛”的描写,那些在战火中淬炼出的誓言,与最终的离散和误解形成了鲜明的对比,让人不禁反思,在极致的压力下,人类关系是否注定脆弱?翻译的质量也至关重要,我手中的这个版本成功地保留了叙述者那种略带疏离感、充满宿命论的语调,使得读者在为英雄的胜利而欢呼时,内心深处却始终萦绕着一丝挥之不去的悲凉,仿佛我们见证的不是胜利,而是又一个伟大时代的无可避免的终结。
评分这本书的结构和主题的复杂性,远超出了我预想中“屠龙故事”的范畴。它更像是一面多棱镜,折射出权力更迭、忠诚的代价以及时间对一切事物的腐蚀性。我被其中对“盛衰循环”的深刻洞察所震撼。英雄的崛起是何等辉煌,但随之而来的却是权力的诱惑和后继者的平庸。那些描绘的王国和统治者,他们的荣耀似乎都只是暂时的停顿,最终都将归于尘土,这种宿命感贯穿始终,让人体验到一种古希腊悲剧式的震撼。叙事节奏上,虽然主体部分紧凑有力,但穿插其中的那些关于过去战争和先贤事迹的回溯,初看之下稍显拖沓,然而细品之下,它们恰恰构筑了一个坚实的文化基石,解释了为何主人公必须做出那些看似鲁莽的英勇抉择。整本书散发着一种无可挽回的、面对末日来临时的庄严感,它不是简单的善恶对决,而是关于“人之所以为人”的边界测试,关于如何在死亡面前活出不朽的真正含义。
评分我没有得到它
评分你要认真起来吧,故事真的特别套路,那种“打怪升级”+打怪夺宝藏的故事。不过触动我的点还真的不少:贝奥武甫在不被赞赏时没有放弃,等到大放光彩的机会并一把抓住;勇士间的惺惺相惜以及在离别时预感再无相逢之日的伤感;君主在临终前仍惦念着将宝藏赠予人民,而悲痛欲绝的平民们则将它们当作伟大君主的陪葬品。结尾非常惆怅,因为即使英雄也会迎来消亡之日。曾经英雄打下的江山,是否不经意间为他人作了嫁衣?在死于战场或是亲缘冲突之间,真有一种情况不会让人叹息吗?但无论如何,有这样一部英雄史诗供后来人瞻仰就已足够。
评分果然史诗!一种宏大感,命运,荣耀,战争,光环,勇气,财宝。丹麦硬核童话。
评分只是史料价值吧
评分你要认真起来吧,故事真的特别套路,那种“打怪升级”+打怪夺宝藏的故事。不过触动我的点还真的不少:贝奥武甫在不被赞赏时没有放弃,等到大放光彩的机会并一把抓住;勇士间的惺惺相惜以及在离别时预感再无相逢之日的伤感;君主在临终前仍惦念着将宝藏赠予人民,而悲痛欲绝的平民们则将它们当作伟大君主的陪葬品。结尾非常惆怅,因为即使英雄也会迎来消亡之日。曾经英雄打下的江山,是否不经意间为他人作了嫁衣?在死于战场或是亲缘冲突之间,真有一种情况不会让人叹息吗?但无论如何,有这样一部英雄史诗供后来人瞻仰就已足够。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有