圖書標籤: 永井荷風 日本文學 日本 散文 溫暖 京都 東京 陳德文
发表于2024-11-21
晴日木屐 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
日本唯美派開山祖永井荷風的散文代錶作、深受周作人喜愛的日本作傢的散文作品,收入國內唯一一本翻譯齊全的《晴日木屐——東京散策記》專集。譯者全新修訂,精裝改版,附送精美書簽。全書一一展示瞭荷風腳踏晴日木屐,手拿蝙蝠傘,走遍東京大街小巷及郊外,詳敘其見聞及心跡,特彆記錄瞭在現代文明社會的衝擊之下,遭受嚴重摧殘的日本傳統文化和古代遺存;以悲惋的情調錶達瞭對江戶世俗生活的迴味與嚮往,凸顯瞭一個傳統文人在社會轉型時期的文化批判眼光。文字細膩,筆調感人。
作者介紹
永井荷風(1879-1959),日本著名唯美主義小說傢、散文傢,本名壯吉,彆號斷腸亭主人、金阜山人、石南居士等。生長於具有古代文化氛圍的傢庭,具有深厚的漢學和日本古典文學修養。代錶作有《地獄之花》《美利堅故事》《法蘭西故事》《掰腕子》《罹災日錄》《斷腸亭日記》《晴日木屐——東京散策記》等。觀察敏銳,語匯豐富,通過懷古和描述艷情錶達對現實的不滿;追求享樂頹廢的生活情趣,以此作為一種高尚的藝術欣賞,顯現瞭“荷風文學”的特有風格。1952年獲政府頒發的文化勛章。1954年當選為藝術院會員。
譯者介紹
陳德文,南京大學教授。1940年生,江蘇邳縣人。1965年北京大學東語係日本語學科畢業。1985—1986年任早稻田大學特彆研究員。1989年和1994年兩度作為“日本國際交流基金”特聘學者,分彆於國學院大學、東海大學進行專題研究。1998年始應邀擔任愛知文教大學專任教授、大學院國際文化學科日中文化文學專攻前後期指導教授。翻譯日本文學名傢名著多種。著作有學術專論《日本現代文學史》《島崎藤村研究》,散文隨筆集《我在櫻花之國》《花吹雪》《櫻花雪月》《島國走筆》等。
本書分為“晴日木屐”與“深川散步”兩個部分,從遊記感懷到自我剖析,贊美自然,追憶往昔,針砭當下,意圖傳達齣對舊事物舊文化消逝的哀婉悲憫。作為日本大正文學中享樂派的代錶人物,永井荷風喜愛自然的雜亂勝過人工的整飭,對日本在現代化進程中遺失傳統文化的種種急冒之舉深感不滿,甘當於城市文明與廢墟之間流浪的江湖散人,用木屐一寸寸丈量著新東京舊江戶,從對城市現代化的批判到沉溺於舊江戶風情,再到試圖在江戶趣味與近代大潮之間牽綫搭橋,到最後力證日本文化在世界文化中的獨特地位,字裏行間充滿著唯美主義的頹廢與浪漫。尤喜末篇《蟲聲》一文,清麗雅緻。陳德文先生的翻譯亦見功力!
評分適閤無心地閱讀 以前現代工業對日本傳統的消弭 就是現在的國內在重復的現象
評分散步也能寫成一本書,裏麵有日本文化,日本的民族風情,感嘆往昔,贊美自然。關於浮世繪的描述想起陰翳禮贊,對於趣味的追求,乃至對廁所的歌詠玩味,不求高大浮華,但求淡然,物哀。各民族有自己獨到的追求。很值得一看的散文。
評分裝幀好看的,譯本尚可,差在錯彆字太多
評分第19頁一個校對小錯誤,撫今追昔打成撫今迫昔。
其实看到原本《日和下驮》的名字被译为《晴日木屐》,我就应该感到不妥的。但是书的装帧很可爱,就看了。我不懂日文,没读过永井荷风的原作,但是在周作人的散文里是读过一些片段的。原本轻倩流利带几分日式忧郁的文风,被这个译者译的夹生一如袜子里的细沙子。另外翻译的“信...
評分 評分其实看到原本《日和下驮》的名字被译为《晴日木屐》,我就应该感到不妥的。但是书的装帧很可爱,就看了。我不懂日文,没读过永井荷风的原作,但是在周作人的散文里是读过一些片段的。原本轻倩流利带几分日式忧郁的文风,被这个译者译的夹生一如袜子里的细沙子。另外翻译的“信...
評分虽然是两个不同的国家,虽然相隔有一个世纪,读起来却不觉得隔阂,比起村上春树笔下干净有序的日本,永井荷风笔下的凌乱更让我倍感亲切,或许现下正活在与之相似的情形中也不一定。若永井荷风来到中国看他向往的柳堤今日的模样,保不准会失望得死去活来。一百年前的日...
評分其实看到原本《日和下驮》的名字被译为《晴日木屐》,我就应该感到不妥的。但是书的装帧很可爱,就看了。我不懂日文,没读过永井荷风的原作,但是在周作人的散文里是读过一些片段的。原本轻倩流利带几分日式忧郁的文风,被这个译者译的夹生一如袜子里的细沙子。另外翻译的“信...
晴日木屐 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024