日本古典俳句诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


日本古典俳句诗选

简体网页||繁体网页
松尾芭蕉 与谢芜村 小林一茶
花山文艺出版社
1988年1月
184
1.00元
平装
9787805050393

图书标签: 俳句  日本  松尾芭蕉  日本文学  诗歌  小林一茶  与谢芜村  日本古典俳句诗选   


喜欢 日本古典俳句诗选 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-06-29

日本古典俳句诗选 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

日本古典俳句诗选 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

日本古典俳句诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

俳句和短歌都是日本传统的诗歌样式。俳句是由五、七、五共三句十七个音组成的短诗。起于十五世纪,流播至今。

译者檀可,采用了五言绝句的形式来译。

日本古典俳句诗选 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介


图书目录


日本古典俳句诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

不理解為什么要自作聰明翻譯成絕句,強行押韻,加很多原詩中沒有的意象,俳句之美破壞掉了。

评分

哈哈哈这本看得笑死了~一边读一边猜翻译的原句到底是哪句,什么渣翻译,感觉是在恶搞啊,虽然每首下面都写了注解和评论,但是不对啊,你不能光照着你自己的译文评意境,麻烦结合一下原句好吗,比如芭蕉那几句明显是幽默打趣的句子,怎么你的译文和评论全是凄惨悲凉啊!哈哈哈简直哭笑不得了……

评分

一点儿味儿也没有了。至今觉得,还是周启明的译本好。一个没有诗心的译者,任他采用哪种形式翻译,都不会译出佳作来。

评分

翻了翻感觉译成五言绝句挺微妙;更像是汉诗而完全读不出俳句的味道。这样一看还是倾向于林林先生的译法。总觉得和歌和俳句翻译还是不该硬附古诗词格律,而应旨在译出原句的意境和韵味。例如芜村的「水仙に狐あそぶや宵月夜」,读到译文总觉得跟读原句时感受到的氛围很不一样了;倒是书内注释比较有助于理解,这在俳句赏析本身似乎也是有必要的。

评分

五言绝句的译法,刻意求古反而不美。

读后感

评分

读檀可译的《日本古典俳句诗选》,有一首《古池塘》: 古池幽且静, 沉沉碧水深, 青蛙忽跳入, 激荡是清音。 觉得眼熟,想了很久,意识到李长声先生《东居闲话》里似乎谈到此俳句。翻出《东居闲话》,113页,《几只蛤蟆跳水塘》一文中有,不过选用的是林林的译本,诗名为《...  

评分

在网上偶然下载到了,可是打开阅读,却发现很不是滋味,都译成我国的五言诗了,和俳句相去差远,于是再也读不下去了,还是林林先生的那本好!

评分

读檀可译的《日本古典俳句诗选》,有一首《古池塘》: 古池幽且静, 沉沉碧水深, 青蛙忽跳入, 激荡是清音。 觉得眼熟,想了很久,意识到李长声先生《东居闲话》里似乎谈到此俳句。翻出《东居闲话》,113页,《几只蛤蟆跳水塘》一文中有,不过选用的是林林的译本,诗名为《...  

评分

读檀可译的《日本古典俳句诗选》,有一首《古池塘》: 古池幽且静, 沉沉碧水深, 青蛙忽跳入, 激荡是清音。 觉得眼熟,想了很久,意识到李长声先生《东居闲话》里似乎谈到此俳句。翻出《东居闲话》,113页,《几只蛤蟆跳水塘》一文中有,不过选用的是林林的译本,诗名为《...  

评分

读檀可译的《日本古典俳句诗选》,有一首《古池塘》: 古池幽且静, 沉沉碧水深, 青蛙忽跳入, 激荡是清音。 觉得眼熟,想了很久,意识到李长声先生《东居闲话》里似乎谈到此俳句。翻出《东居闲话》,113页,《几只蛤蟆跳水塘》一文中有,不过选用的是林林的译本,诗名为《...  

类似图书 点击查看全场最低价

日本古典俳句诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有