圖書標籤: 伊斯梅爾·卡達萊 阿爾巴尼亞 小說 藍色東歐 阿爾巴尼亞文學 *廣州·花城齣版社* @譯本 長篇小說
发表于2024-11-05
錯宴(修訂版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《錯宴》是阿爾巴尼亞著名作傢伊斯梅爾·卡達萊的最近作品,2009年在法國發錶。小說描述發生在二戰時期和戰後50年代作者傢鄉小城的故事,以主人公大古拉梅托大夫悲劇性的命運對荒誕的專製主義做瞭無情的諷刺和揭露。
餘中先:1954年生。浙江寜波人。《世界文學》主編,中國社會科學院研究生院教授,博士生導師。北京大學畢業,曾留學法國,在巴黎第四大學(Paris—Sorbonne)獲得文學博士學位。長年從事法國文學作品譯介工作,翻譯介紹瞭奈瓦爾、剋洛代爾、阿波利奈爾、貝剋特、西濛、羅伯一格裏耶、昆德拉等人的小說、戲劇作品三十多部。獲法國政府授予的文學藝術騎士勛章。
伊斯梅爾·卡達萊(1936- ),阿爾巴尼亞當代最著名的作傢和詩人,1936年齣生於阿爾巴尼亞南部山城吉諾卡斯特,曾先後在地拉那大學和高爾基世界文學研究所學習深造。1954年,他以詩集《青春的熱忱》初登文壇,隨後轉嚮小說創作。評論傢稱贊其小說“其詩意的散文和敘事的靈巧,堪稱爐火純青”。2005年卡達萊從五位諾貝爾文學奬得主中脫穎而齣,一舉獲得首屆英國布剋國際文學奬。
《破碎的四月》是卡達萊的代錶作之一,最早齣版於1978年。該作品迄今為止已在40多個國傢翻譯齣版,並被改編成電影《太陽背後》(Behind rle Sun)。卡達萊的代錶作還有:《亡軍的將領》、《夢之宮殿》、《金字塔》和《音樂會》等。
很長的鋪墊。後半本的敘事節奏確實迷人。翻譯的句式不算流暢,不知道是不是作者本意。
評分依然是他特有的如夢幻般的敘述氛圍和宿命感 對話如引述 人物清晰又不可及 但並未削減主題的殘忍
評分依然是他特有的如夢幻般的敘述氛圍和宿命感 對話如引述 人物清晰又不可及 但並未削減主題的殘忍
評分不清晰,不知是翻譯的緣故,還是作者的緣故,不過還是好小說吧
評分很長的鋪墊。後半本的敘事節奏確實迷人。翻譯的句式不算流暢,不知道是不是作者本意。
人们总是喜欢在文学里寻找道德、历史以及别的什么东西。于是作家们就开始狠狠嘲讽这一切。 读卡达莱的作品总有种对历史浮光掠影般的轻蔑。正是这样的姿态和戏谑让人爱死了。作家是需要姿态的,就是那种高高在上,藐视一切的姿态。自从社交媒体无限度地膨胀以来,人们说话不是肆...
評分这是卡达莱后期的作品,并以自己独特的视觉描写了霍查时代的阿尔巴尼亚,非常具有历史感。与此同时,卡达莱在书中延续了他一贯的艺术手法和艺术风格,宏大叙事,又巧妙调动各种技巧以致于历史的真实被神秘的气氛所环绕,虚虚实实,非常精彩。大力推荐。
評分这是一部令人眼花缭乱又头昏脑胀的书。可又挺刺激人的大脑。 有些像卡夫卡《审判》。但显然是阿尔巴尼亚的《审判》。 一场晚宴,似乎什么都是错的。时间错,人物错,事件错。到最后觉得连是否有晚宴我都不明白,难道我也错了。 大古拉梅托大夫请按民族习俗德军上校吃饭,救下了...
評分终于把《错宴》给看完了,非常不错的一本书。除了书中本身的各种隐喻性批判,《错宴》还让我们看到了阿尔巴尼亚传统文化的其他各种痕迹。如瞎子维系普(几乎就是荷马的再现)的说唱,又如夏妮莎洞穴的传说,再有“死者赴宴”这样一个寓言穿插其中。种种神秘氛围和文化痕迹把故...
評分首先是为什么译《错宴》? 还是因为信任,因为是高兴(蓝色东欧主编)的建议,我对他的判断是信任的。后来译完了以后拿着这个稿子到法国,特别巧,到了法雅出版社,他说我们出版社有法伊。我说这个人——法伊是谁?这个人是法国出版的所有卡达莱作品的序言作者,李(玉民)老师译...
錯宴(修訂版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024