多和田叶子,1960年生于东京。毕业于早稻田大学文学系。1982年赴德国汉堡,继攻读汉堡大学研究生课程之后,修完苏黎世大学的博士课程。1991年,以《失去脚后跟》获群像新人奖。1993年,以《狗女婿上门》获芥川奖。2000年,以《雏菊茶的时候》获泉镜花奖。2002年,以《球形时间》获得日本Bunkamura双偶文学奖,并以《嫌疑犯的夜行列车》获得谷崎润一郎文学奖和伊藤整文学奖。此外还有《掉进海里的名字》、《修女与丘比特之弓》等作品。
译者 金晓宇,1972年生于天津,自由译者,从事英语、日语翻译十余年,有译著《写作人生》《嘻哈这门生意》《船热》《诱惑者》等。现居杭州。
本书是多和田叶子基于旅居德国时的所闻所见所撰写的随笔集,是其“自我观察日记”系列的一部分。她从日常生活遭遇的微妙的违和感展开,以幽默风趣的文笔,深入浅出地探讨了深藏在语言差异背后的德国文化和日本文化之间不可调和的断裂处。
评分
评分
评分
评分
19036.
评分P16削铅笔,成为妨碍你的一个因素,喜欢这么一个细节。对铅笔使用的喜欢。 学习日语时,或者闲时翻阅着嚼嚼,语言的味道,感觉也不错。
评分感觉她很心累,文化碰撞下的不适夹杂在她的创作或生活的压力下,日式文化不想麻烦别人那种小心和谨慎,和德国比较温和开放的乐观氛围的融合和略微的不适感。当然还有一点在异乡的孤独。
评分断断续续读了很久,昨晚读罢想来一个题目:不懂德语和日语者能否看懂此书,或者说不懂德语和日语者该以何种方式切入。《狗女婿上门》收录的与那霸惠子专论中多次提到“(地方)共同体”的概念,此书中多和田自己也多次使用,语言既与共同体相伴相生,作为使用者又需要不断打破语言与共同体间的联系,以便脱离单一意识形态的危险,是在这个意义上,无论是只懂得母语的使用者,还是像多和田这样熟练掌握另一门外语的使用者,都适用的。
评分可爱
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有