苏利·普吕多姆(SullyPrudhomme1839-1907),原名勒内·弗朗索瓦·普吕多姆。生在巴黎一个工商业者家庭,父亲是工程师。自小聪颖好学,但由于健康原因未能入大学深造。早年当过职员、工程师,从事过法律工作,后转入诗歌创作。1865年,苏利·普吕多姆发表第一 部诗集《音节与诗篇》,初露头角,引起诗坛重视。此后发表诗集《孤独》(1869)、《徒劳的柔情》(1875)、《正义》(1878)和《幸福——十二首诗歌》(1888),散文著述《散文集》(1883)、《诗的考察》(1892)、《帕斯卡尔的真正宗教》(1905)。由于创作上的成就,1881年,苏利·普吕多姆被选为法兰西学院院士;1901年,获得第一届诺贝尔文学奖。
本书所选均为天才诗人普吕多姆的代表诗作,例如《天鹅》《眼睛》等在中国广为流传。他的这些诗要么是带有浓郁的抒情气息,来描写孤寂的心境、失恋的爱情,要么是带有1定的哲理性,来探讨人类意识与现代社会的冲突。他与其他诗人不同的另一点就是他对科学的偏好,同时,他的作品还充分表现出对美学和玄学的兴趣。
"à l'âge où l'on croyait n'en pouvoir aimer qu'une, c'est par elle déjà qu'on apprit à souffrir; puis, quand on reconnaît que plus d'une est charmante, on sent qu'il est trop tard pour choisir une amante et que le cœur n'a plus la force de s'o...
评分大概8年多以前,普吕多姆的书就已经买不到了,当时托人辗转借到一本。翻译得很完美。 其中印象最深的是银河和碎瓶两篇,直到现在还能背下来。 可能太喜欢这两篇了,所以觉得这两篇翻译得不够好,重新翻译过一次,发表忘记叫什么名字小杂志上了。。。现在也找不到了。。可惜了。...
评分"à l'âge où l'on croyait n'en pouvoir aimer qu'une, c'est par elle déjà qu'on apprit à souffrir; puis, quand on reconnaît que plus d'une est charmante, on sent qu'il est trop tard pour choisir une amante et que le cœur n'a plus la force de s'o...
评分"à l'âge où l'on croyait n'en pouvoir aimer qu'une, c'est par elle déjà qu'on apprit à souffrir; puis, quand on reconnaît que plus d'une est charmante, on sent qu'il est trop tard pour choisir une amante et que le cœur n'a plus la force de s'o...
评分愿时光飞逝,你还是那么年轻 你我可以不必带着暮年的悲哀与艰辛苟活于世。
评分这个翻译,真的差……好好的诗可惜了
评分一本好书。
评分历史学书就是讲述人生一次一次的失败在振作,煎熬跟难受,坎坷到平稳
评分一本好书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有