鬱達夫,中國現代著名小說傢、散文傢、詩人,革命烈士。代錶作有《春風沉醉的晚上》《沉淪》《過去》等。諾貝爾文學奬得主大江健三郎評價其為“亞洲現代主義文學的先驅”。鬱達夫是新文學團體“創造社”的發起人之一。
《幸福的擺》收錄瞭鬱達夫譯的外國小說名傢蓋斯戴客、姆史篤、阿河等人的短篇小說。作品風格各異,真實地描繪瞭上個世紀歐美幾個國傢的社會生活與形形色色的人們,著重剖析人的內心,錶達瞭人物對永恒孤獨感的抗爭。
編輯推薦
1.鬱達夫傾注大量心血翻譯的國外小說集,他在序裏闡明翻譯態度:“我譯書時非我所愛讀的東西不譯,且譯文文字必使像是我自己作的一樣。”
2.《幸福的擺》是鬱達夫翻譯黃金時期的代錶譯作。書中的八篇小說是鬱達夫為中國讀者精心挑選,適閤國人的小說名作。
3.民國翻譯經典鈎沉。
4.親近歐美文學,親近歐美文學大傢。
評分
評分
評分
評分
鬱達夫雖然給人很陰鬱的感覺,但是讀過他的文字後,就覺得有治愈的感覺。當然,這是他的譯作,不是原創。可是讀來讀去,還是很受用。或許他那美妙的行文具有某種藥物作用吧。
评分深入、細膩又真實的幸福觀,收錄大多德國作傢的作品,可是有著東方思想意涵……很有意思
评分鬱達夫雖然給人很陰鬱的感覺,但是讀過他的文字後,就覺得有治愈的感覺。當然,這是他的譯作,不是原創。可是讀來讀去,還是很受用。或許他那美妙的行文具有某種藥物作用吧。
评分杜甫曾說“文章憎命達”,凡好文章者大多命運多舛。鬱達夫的行文字裏行間鬱鬱不得誌,也許是和自身經曆有關,不止自己做的作品如此,譯作也是如此,這幾篇短篇小說十分符閤鬱達夫的風格,讓我們明顯能夠感覺到鬱達夫的喜好。
评分對鬱達夫感覺一般,這次居然讀完瞭,可能是坐月子真的太無聊瞭吧…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有