爱的设计 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


爱的设计

简体网页||繁体网页
[美] 阿兰·布鲁姆(Allan Bloom)
华夏出版社
胡辛凯
2017-3-1
323
59.00元
精装
西方传统·经典与解释·布鲁姆集
9787508090108

图书标签: 阿兰·布鲁姆  哲学  政治哲学  经典与解释  布鲁姆  卢梭  爱情  文学研究   


喜欢 爱的设计 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-14

爱的设计 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

爱的设计 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

爱的设计 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

本书是阿兰·布鲁姆《爱与友谊》第一部分。在本书中,作者解读了卢梭和深受其影响的四位小说家——司汤达、奥斯汀、福楼拜、和托尔斯泰。

卢梭是爱的现代阐述者与倡导者,他发起了一场爱的运动——浪漫主义运动。这场伟大的运动立志要在孤立的布尔乔亚社会中为人的联合提供一个新基础。在本书中,卢梭与卢梭主义者们(Rousseauans)扮演了双重角色。他们是爱的伟大见证者,但他们运动的失败与19世纪末爱作为一个文学主题的垮台也是密切相关的。

爱的设计 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

阿兰·布鲁姆(1930—1992),出生于美国的犹太人,当代重要思想家、政治哲学家,才子型人物,曾师从列奥·施特劳斯、雷蒙·阿隆、亚历山大·柯耶夫等著名哲人,先后任教于多所世界一流大学。

布鲁姆的《走向封闭的美国精神》一出版即轰动全美国,长期高居畅销书排行榜榜首,并引起全国范围内关于教育和文化等问题的大辩论,一时间他本人也被视为美国保守主义的代表人物。

在作为一个公众人物之外,他也是一个严肃的学者,一个才华横溢的哲人。他的文字优美而深刻,令人一读难忘,是现代少见的兼具诗人和哲人气质的极具魅力的人物。


图书目录


爱的设计 pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

很搞笑的一本书,城邦,友谊,家庭,居然还有人为这些招魂,还奉行贵族斯多葛那套。在事实与价值之间,我会选事实,爱欲已经不可能了,最大的问题是克服无聊,无处不在的无聊

评分

记住的不多。文笔挺好。更多的价值还在于启发爱欲的问题意识

评分

总觉得读过……

评分

大概分为“爱欲的堕落”、“卢梭”、“或浪漫主义的其他作家及其代表作品”三个部分,以一、二最为详细。第一部分包括爱欲的现实情况与附加条件,引用包括金赛与弗洛伊德等性学家观点,提到“回溯爱欲”的必要性。第二部分大多是是对《爱弥儿》的引用与阐释,提到教育如何转化性能量并创造出渴望、想象力如何使爱欲自足等等。阿兰·布鲁姆对照着浪漫主义时期与其他时期关于爱欲的表述,他不是悲观的挽留者,而是某种在多层体验与认识自我层面的推动者。

评分

很难不在读第一章时忿然无语,继续读下去反对夹杂着惊异,然后还不得不承认他挺深刻。读者没法用自己体认、作者鄙视的布尔乔亚反驳他,只能在他就某些文学事例(比如于连那个)得出结论时大笑三声。这种体系无论如何还是具有美感的。

读后感

评分

先说个小问题。 译者用 的 之多,到了恶心的地步。翻译形容词,就一定要用 的? 一译者缺乏最基本翻译常识。全书翻译一看就是磕磕绊绊、乱译一气! 举个例子。 感觉,感受,感受力,感官,感情……这么多词出现在一页,能分的清么? 布鲁姆行云流水之大才子,被翻译成逻辑不...

评分

先说个小问题。 译者用 的 之多,到了恶心的地步。翻译形容词,就一定要用 的? 一译者缺乏最基本翻译常识。全书翻译一看就是磕磕绊绊、乱译一气! 举个例子。 感觉,感受,感受力,感官,感情……这么多词出现在一页,能分的清么? 布鲁姆行云流水之大才子,被翻译成逻辑不...

评分

先说个小问题。 译者用 的 之多,到了恶心的地步。翻译形容词,就一定要用 的? 一译者缺乏最基本翻译常识。全书翻译一看就是磕磕绊绊、乱译一气! 举个例子。 感觉,感受,感受力,感官,感情……这么多词出现在一页,能分的清么? 布鲁姆行云流水之大才子,被翻译成逻辑不...

评分

先说个小问题。 译者用 的 之多,到了恶心的地步。翻译形容词,就一定要用 的? 一译者缺乏最基本翻译常识。全书翻译一看就是磕磕绊绊、乱译一气! 举个例子。 感觉,感受,感受力,感官,感情……这么多词出现在一页,能分的清么? 布鲁姆行云流水之大才子,被翻译成逻辑不...

评分

先说个小问题。 译者用 的 之多,到了恶心的地步。翻译形容词,就一定要用 的? 一译者缺乏最基本翻译常识。全书翻译一看就是磕磕绊绊、乱译一气! 举个例子。 感觉,感受,感受力,感官,感情……这么多词出现在一页,能分的清么? 布鲁姆行云流水之大才子,被翻译成逻辑不...

类似图书 点击查看全场最低价

爱的设计 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有