圖書標籤: 果戈理 俄國 俄羅斯文學 諷刺 蘇俄文學 小說 尼古拉·果戈理 文學
发表于2025-03-15
死魂靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《死魂靈》的目標是“從一側麵來錶現全俄羅斯”,它的齣版“震撼瞭整個俄羅斯”,也使果戈理躋身於世界級經典作傢之林。小說通過騙子乞乞科夫購買“死魂靈”以圖營利的奇異故事,全方位揭示瞭帝俄社會的腐敗和農奴製沒落的真相,由此對俄羅斯社會生活的本質和俄羅斯心靈的真實狀態進行瞭一次前所未有的剖析和觀照。在本書中果戈理善於通過喜劇性的細節來摺射生活被肢解、生命被窒息、生存被僵化的藝術纔華得到瞭最齣色的錶現。
果戈理 (1809—1852)
俄國小說傢、劇作傢。由於果戈理的創造性勞動,小說纔開始在俄國文學中取得重要地位。他被公認為俄羅斯小說之父。主要作品有小說集《狄康卡近鄉夜話》《密爾格拉得》《彼得堡故事》,長篇小說《死魂靈》和劇本《欽差大臣》等。
譯 者
滿濤(1916—1978),原名張逸侯。江蘇吳縣人。1935年入復旦大學就讀,未畢業即留學日本,並在講習會學習俄語,1936年赴美學化學。1938年初赴法學法文,同年迴國。先後在時代齣版社、上海譯文齣版社等處工作。譯作有契訶夫的《櫻桃園》、《彆林斯基選集》、《果戈理短篇小說集》、《死魂靈》(閤譯)等。
許慶道(1933—2012),江蘇蘇州人。青年時代曾在劉海粟創辦的上海美專習畫,後改攻俄羅斯語言和文學。l959年畢業於華東師範大學外國文學語言係,並留校任教。譯有《死魂靈》(與滿濤閤譯)、《外省散記》、《我的沙龍》等。
第二捲由於原本的殘缺,讀起來遊遊蕩蕩、昏頭昏腦,但仍不乏精彩的地方。相較第一捲,覺得第二捲的人物更有意思。隻是看的時候容易生氣,恨不得鑽進去狠狠打乞乞科夫三拳,讓他不要再說恭維的假大空屁話瞭。如果海明威在這本書裏可太有意思瞭,能與俄國人民喝酒吹牛,還能打乞乞科夫。
評分啊~神秘的俄羅斯~ 非常精彩,一個讓人喜愛的主角最後卻露齣瞭狐狸尾巴,齣人意料。
評分或者可以說是乞乞科夫的救贖史吧。 果戈裏好喜歡突然來一段滿是描述的形容語段啊,有的地方看著真是好笑好玩。
評分第二捲由於原本的殘缺,讀起來遊遊蕩蕩、昏頭昏腦,但仍不乏精彩的地方。相較第一捲,覺得第二捲的人物更有意思。隻是看的時候容易生氣,恨不得鑽進去狠狠打乞乞科夫三拳,讓他不要再說恭維的假大空屁話瞭。如果海明威在這本書裏可太有意思瞭,能與俄國人民喝酒吹牛,還能打乞乞科夫。
評分為看俄羅斯文學講稿而復習
《死魂灵》乃是俄国批判现实主义代表作,果戈里下笔辛辣毫不客气地戳破19世纪上叶俄国农奴制度、社会脓包,诙谐尖酸的描述绝不逊色于漫画浓墨线描,将利诱面前的主、奴丑态描绘地滑稽之至,末了,仍旧好声好气地教诲一顿读者:“你们大不必如此!” 这就是果戈里的《死...
評分l 书名 душа(单数形式)兼有“农奴”和“灵魂”两个含义。 可见在俄罗斯人的通常理解里,应译作“死农奴”[1];而“死魂灵”这一理解方式,将关注对象转移至地主、剥削者身上,更具讽刺效果。这可能就是作者别出心裁的双关。 我国因为鲁迅先生最早在1935年翻译此作为《死...
評分l 书名 душа(单数形式)兼有“农奴”和“灵魂”两个含义。 可见在俄罗斯人的通常理解里,应译作“死农奴”[1];而“死魂灵”这一理解方式,将关注对象转移至地主、剥削者身上,更具讽刺效果。这可能就是作者别出心裁的双关。 我国因为鲁迅先生最早在1935年翻译此作为《死...
評分如果有第三部,乞乞科夫是否还会干着贩卖“死灵魂”的活计?在他经历了一系列“无妄之灾”之后,出人头地、光宗耀祖那些诱惑还会那么强烈地吸引着他吗? 我想,他依然会坐着那辆通常只有光棍汉才会乘坐的相当讲究的四轮轻便马车,身体力行地丈量着俄罗斯的土地,一直...
評分这本书从史诗角度来说,不及《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《哈姆雷特》这样的名著,但是又比《简爱》、《呼啸山庄》这样的名著品质高,可以说是第二等级的名著吧。 之所以不能成为第一等级的名著,关键有几点原因。第一点,篇幅问题,本书大约几十万字上下,而第二卷的手稿又...
死魂靈 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025