总 目
第一册
出版说明
序言:西方汉学文献学的奠基之作 张西平 撰(1)
亨利·考狄生平 伯希和撰 全慧 译(5)
第一版序 亨利·考狄撰 韩一宇 译(15)
PRÉFACE(序)
PRÉFACE DE LA PREMIÈRE ÉDITION(第一版序)
DIVISIONS DE L’OUVRAGE(作品布局)
PREMIÈRE PARTIE — LA CHINE PROPREMENT DITE(第一部分—狭义中国)
I. — OUVRAGES GÉNÉRAUX(总论性著作) (5)
II. — GÉOGRAPHIE(地理) (109)
III. — NOMS(名称) (357)
IV. — ETHNOGRAPHIE ET ANTHROPOLOGIE(人种志与人类学) (359)
V. — CLIMAT ET MÉTÉOROLOGIE(气候与气象) (373)
VI. — HISTOIRE NATURELLE(自然史) (387)
VII. — POPULATION(人口)(527)
VIII. — GOUVERNEMENT(政府) (531)
IX. — JURISPRUDENCE(法律) (545)
X. — HISTOIRE(历史) (557)
XI. — RELIGION(宗教) (695)
第二册
PREMIÈRE PARTIE — LA CHINE PROPREMENT DITE(第一部分—狭义中国)
XI. — RELIGION (SUITE)(宗教〔续〕) (765)
XII. — SCIENCES ET ARTS(科学与艺术)(1363)
第三册
PREMIÈRE PARTIE — LA CHINE PROPREMENT DITE(第一部分—狭义中国)
XIII. — LANGUE ET LITTÉRATURE(语言与文学) (1577)
XIV. — MŒURS ETCOUTUMES(风俗与习惯) (1833)
DEUXIÈME PARTIE — LES ÉTRANGERS EN CHINE(第二部分—在中国的外国人)
I. — CONNAISSANCES DES PEUPLES ÉTRANGERS
SUR LA CHINE(外国人对中国的认识) (1917)
II. — COMMERCE(商业) (2175)
III. — PORTS OUVERTS AU COMMERCE ÉTRANGER(对外贸易港) (2208)
TROISIÈME PARTIE — RELATION DES ÉTRANGERSAVEC LES CHINOIS
(第三部分 —外国人与中国的关系)
I. — OUVRAGES DIVERS(多样性著作) (2289)
II. — PORTUGAL(葡萄牙) (2301)
III. — ESPAGNE(西班牙) (2329)
IV. — HOLLANDE(荷兰) (2329)
V. — GRANDE-BRETAGNE(大不列颠) (2353)
第四册
TROISIÈME PARTIE — RELATION DES ÉTRANGERSAVEC LES CHINOIS
(第三部分 —外国人与中国的关系)
V. — GRANDE-BRETAGNE (SUITE)(大不列颠〔续〕) (2381)
VI. — RUSSIE(俄罗斯)(2445)
VII. — FRANCE(法国)(2477)
VIII. — SUÈDE ET NORVÉGE(瑞典与挪威) (2505)
IX. — DANEMARK(丹麦) (2507)
X. — ÉTATS-UNIS(美国) (2509)
XI. — ALLEMAGNE(德国) (2519)
XII. — AUTRICHE-HONGRIE(奥匈帝国) (2525)
XIII. — BELGIQUE(比利时) (2529)
XIV. — ITALIE(意大利) (2531)
XV. — SUISSE(瑞士) (2533)
XVI. — PÉROU(秘鲁) (2533)
XVII. — BRÉSIL(巴西)(2535)
XVIII. — PEUPLES DE L’ASIE(亚洲民众) (2535)
XIX. — QUESTIONS CONTEMPORAINES(当代问题) (2551)
QUATRIÈME PARTIE — LES CHINOIS CHEZ LESPEUPLES ÉTRANGERS
(第四部分—在外国的中国人)
I. — CONNAISSANCES DES CHINOIS SUR LES
PEUPLES ÉTRANGERS(中国人对外国人的认识) (2627)
II. — VOYAGES ET AMBASSADES(旅行与使团) (2649)
III. — ÉMIGRATION(移民) (2671)
CINQUIÈME PARTIE — LES PAYS TRIBUTAIRES DELA CHINE
(第五部分—中国的附属国)
I. — TARTARIE(鞑靼) (2711)
II. — T’IEN CHAN PE LOU — T’IEN CHAN NANLOU
(天山北路—天山南路) (2803)
III. — TIBET(西藏) (2877)
IV. — CORÉE(朝鲜) (2939)
V. — ILES LIEOU K’IEOU, ETC.(琉球群岛等) (3007)
ADDITIONS ET CORRECTIONS(补充与更正)
PREMIÈRE PARTIE — LA CHINE PROPREMENT DITE(第一部分—狭义中国)
I. — OUVRAGES GÉNÉRAUX(总论性著作) (3025)
II. — GÉOGRAPHIE(地理) (3033)
III. — NOMS(名称) (3069)
IV. — ETHNOGRAPHIE ET ANTHROPOLOGIE(人种志与人类学) (3069)
V. — CLIMAT ET MÉTÉOROLOGIE(气候与气象) (3073)
VI. — HISTOIRE NATURELLE(自然史) (3075)
VII. — POPULATION(人口)(3095)
VIII. — GOUVERNEMENT(政府) (3097)
IX. — JURISPRUDENCE(法律) (3099)
X. — HISTOIRE(历史) (3101)
XI. — RELIGION(宗教) (3109)
XII. — SCIENCES ET ARTS(科学与艺术)(3137)
XIII. — LANGUE ET LITTÉRATURE(语言与文学) (3155)
XIV. — MŒURS ETCOUTUMES(风俗与习惯) (3163)
DEUXIÈME PARTIE — LES ÉTRANGERS EN CHINE(第二部分—在中国的外国人)
I. — CONNAISSANCES DES PEUPLES ÉTRANGERS
SUR LA CHINE(外国人对中国的认识) (3173)
II. — COMMERCE(商业) (3185)
III. — PORTS OUVERTS AU COMMERCE ÉTRANGER(对外贸易港) (3187)
TROISIÈME PARTIE — RELATION DES ÉTRANGERSAVEC LES CHINOIS
(第三部分—外国人与中国的关系)
I. — OUVRAGES DIVERS(多样性著作) (3193)
II. — PORTUGAL(葡萄牙) (3195)
IV. — HOLLANDE(荷兰) (3195)
V. — GRANDE-BRETAGNE(大不列颠) (3197)
VI. — RUSSIE(俄罗斯)(3199)
VII. — FRANCE(法国)(3201)
X. — ÉTATS-UNIS(美国) (3203)
XI. — ALLEMAGNE(德国) (3203)
XVIII. — PEUPLES D’ASIE(亚洲民众) (3203)
XIX. — QUESTIONS CONTEMPORAINES(当代问题) (3205)
QUATRIÈME PARTIE — LES CHINOIS CHEZ LES PEUPLESÉTRANGERS
(第四部分—在外国的中国人)
I. — CONNAISSANCES DES CHINOIS SUR LES
PEUPLES ÉTRANGERS(中国人对外国人的认识) (3215)
II. — VOYAGES ET AMBASSADES(旅行与使团) (3217)
III. — ÉMIGRATION(移民) (3217)
CINQUIÈME PARTIE — LES PAYS TRIBUTAIRES DELA CHINE
(第五部分—中国的附属国)
I. — TARTARIE(鞑靼) (3219)
II. — T’IEN CHAN PE LOU — T’IEN CHAN NANLOU
(天山北路—天山南路) (3225)
III. — TIBET(西藏) (3231)
IV. — CORÉE(朝鲜) (3235)
TABLE DES MATIÈRES(目录) (3239)
第五册
PREMIÈRE PARTIE — LA CHINE PROPREMENT DITE(第一部分—狭义中国)
I. — OUVRAGES GÉNÉRAUX(总论性著作) (3253)
II. — GÉOGRAPHIE(地理) (3273)
III. — NOMS(名称) (3345)
IV. — ETHNOGRAPHIE ET ANTHROPOLOGIE(人种志与人类学) (3345)
VI. — HISTOIRE NATURELLE(自然史) (3371)
VII. — POPULATION(人口)(3451)
VIII. — GOUVERNEMENT(政府) (3451)
IX. — JURISPRUDENCE(法律) (3459)
X. — HISTOIRE(历史) (3467)
XI. — RELIGION(宗教) (3527)
XII. — SCIENCES ET ARTS(科学与艺术)(3789)
XIII. — LANGUE ET LITTÉRATURE(语言与文学) (3897)
XIV. — MŒURS ETCOUTUMES(风俗与习惯) (3957)
DEUXIÈME PARTIE — LES ÉTRANGERS EN CHINE(第二部分—在中国的外国人)
I. — CONNAISSANCES DES PEUPLES ÉTRANGERS
SUR LA CHINE(外国人对中国的认识) (3997)
II. — COMMERCE(商业) (4053)
III. — PORTS OUVERTS AU COMMERCE ÉTRANGER(对外贸易港) (4069)
TROISIÈME PARTIE — RELATION DES ÉTRANGERSAVEC LES CHINOIS
(第三部分—外国人与中国的关系)
I. — OUVRAGES DIVERS(多样性著作) (4095)
II. — PORTUGAL(葡萄牙) (4105)
III. — ESPAGNE(西班牙) (4113)
IV. — HOLLANDE(荷兰) (4115)
V. — GRANDE BRETAGNE(大不列颠) (4117)
VI. — RUSSIE(俄罗斯)(4129)
VII. — FRANCE(法国)(4137)
X. — ETATS-UNIS(美国) (4147)
XI. — ALLEMAGNE(德国) (4151)
XII. — AUTRICHE(奥地利)(4157)
XIII. — BELGIQUE(比利时) (4157)
XIV. — ITALIE(意大利) (4159)
XVII. — BOLIVIE(玻利维亚) (4159)
XVIII. — PEUPLES DE L’ASIE(亚洲民众) (4159)
XIX. — QUESTIONS CONTEMPORAINES(当代问题) (4171)
QUATRIÈME PARTIE — LES CHINOIS CHEZ LESPEUPLES ÉTRANGERS
(第四部分—在外国的中国人)
I. — CONNAISSANCES DES CHINOIS SUR LES
PEUPLES ÉTRANGERS(中国人对外国人的认识) (4241)
II. — VOYAGES ET AMBASSADES(旅行与使团) (4247)
III. — ÉMIGRATION(移民) (4251)
CINQUIÈME PARTIE — LES PAYS TRIBUTAIRES DELA CHINE
(第五部分—中国的附属国)
I. — TARTARIE(鞑靼) (4265)
II. — T’IEN CHAN PE LOU — T’IEN CHAN NANLOU
(天山北路—天山南路) (4299)
III. — TIBET(西藏) (4361)
IV. — CORÉE(朝鲜) (4405)
V. — ILES LIEOU K’IEOU, ETC.(琉球群岛等) (4427)
TABLE DES MATIÈRES(目录) (4429)
第六册
Name Index to Henri Cordier’s BibliothecaSinica (2nd ed., 1924)
(考狄《西人论中国书目》〔1924年第2版〕人名索引)
· · · · · · (
收起)