評分
評分
評分
評分
我可能欣賞不瞭外國詩還有現代詩,還是喜歡中國古詩詞那種閤轍押韻的感覺。對尼采一直是隻聞其名,看瞭最後寫的感覺也沒看齣個什麼來。我可能不適閤哲學吧
评分除瞭《查》中的那首《在沙漠的女兒們中間》還有《阿裏阿德涅的悲嘆》和幾首少女小天使之歌,其他都是個啥玩意?還有些估計是編者網上找的譯文。分享一首很甜的詩“我的靈魂像小貓一樣,一、二、三、四,跳到第五趟,終於跳到這隻船上——確實,它的腳敏捷異常。”(p21)
评分比預期差。其中摘錄瞭尼采《查拉圖斯特拉如是說》以及其他哲學著作的詩句,體係比較雜。驚喜之作不大多,但也不乏一鳴驚人的錶達。譯文方麵,“?”大量齣現,讀起來覺得拗口,不閤時宜,個人覺得是翻譯的一個缺憾。
评分浪漫主義形而上學✓
评分錢春綺的翻譯沒問題。尼采,瘋言大義!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有