评分
评分
评分
评分
“喜爱深渊者/必须有翅膀/像你这样悬空吊着是不行的/像被吊在绞架上者”里尔克说的托住我们而不至于陷落的温柔的手掌,也许能解释成尼采的诗句吧。还有这个译本不行,有些和上海译文出版的那本尼采诗集里重叠的诗,译出来仿佛是另外一些平庸的句子。
评分我可能欣赏不了外国诗还有现代诗,还是喜欢中国古诗词那种合辙押韵的感觉。对尼采一直是只闻其名,看了最后写的感觉也没看出个什么来。我可能不适合哲学吧
评分“喜爱深渊者/必须有翅膀/像你这样悬空吊着是不行的/像被吊在绞架上者”里尔克说的托住我们而不至于陷落的温柔的手掌,也许能解释成尼采的诗句吧。还有这个译本不行,有些和上海译文出版的那本尼采诗集里重叠的诗,译出来仿佛是另外一些平庸的句子。
评分比预期差。其中摘录了尼采《查拉图斯特拉如是说》以及其他哲学著作的诗句,体系比较杂。惊喜之作不大多,但也不乏一鸣惊人的表达。译文方面,“?”大量出现,读起来觉得拗口,不合时宜,个人觉得是翻译的一个缺憾。
评分“喜爱深渊者/必须有翅膀/像你这样悬空吊着是不行的/像被吊在绞架上者”里尔克说的托住我们而不至于陷落的温柔的手掌,也许能解释成尼采的诗句吧。还有这个译本不行,有些和上海译文出版的那本尼采诗集里重叠的诗,译出来仿佛是另外一些平庸的句子。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有