葛尔特鲁特·海德格尔,生于1955年,是约尔克·海德格尔(约尔克是埃尔福丽德和马丁·海德格尔的长子)的长女。她和她的家人生活在弗莱堡海德格尔家族的老屋中。
本书是由德国著名哲学家马丁·海德格尔的长孙女,葛尔特鲁特·海德格尔编辑的。海德格尔与其夫人埃尔福丽德之间的通信,几乎持续了二人的一生。在现有的几部通信集中,本部是以最为私人的名义写作的。这本书信集中记录了他与妻子埃尔福丽德的交往与交流,并使读者能够尽窥海德格尔一生中的高潮、转折和日常生活的点滴:在托特瑙山建设著名的小木屋、在马尔堡应聘中的困难、他对女性的看法以及他在创作自己的著作时投入的努力。
《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
评分《海德格尔与妻书》的原版德语书名是“Mein liebes Seelchen!” Briefe Martin Heideggers an seine Frau Elfride,1915-1970,直译过来,应该是《“我亲爱的小心肝!”:海德格尔与妻书,1915-1970》,一下子就有了浓浓的“情书”味道。然而随手一翻这本五百来页的书就会发现...
1.现在的人年纪轻轻就去学研究,他们脑袋里有过多理论,却没有扎实的工作——学术素养。1915 2.达姆斯塔特的报告在我整个思想里产生的影响,我乐意就我已经理解的讲给你听。在我看来,这是正面征服技术的本质的关键一步。 但是,这来自时空的本质的本源,以及物体不同的分级,让我尤为不安。1951 3.①《法兰克福日报》那篇文章的作者哈贝马斯居然是个24岁的大学生!! ②你和小灰斑鹟的照片我一直带在身边。1953
评分喔!小心肝!
评分不看情书了
评分前面半本感想:“嗯很好,看得很平静,还不错!”,后半本感想:“你你你,你这人怎么这样!”
评分海德格尔的哲学思想显露得不多,工作的处境描述更多。由于只有单边信件两人感情的恶化也不清楚,当然读到后记的时候大概明白了……对于这种感情关系有点匪夷所思,但是或者这就是人性吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有