圖書標籤: 文學 戰爭與和平 列夫·托爾斯泰 2017
发表于2024-11-22
戰爭與和平(上) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
托爾斯泰的《戰爭與和平》是世界文學史上的一部不朽的名著。它篇幅很大,洋洋灑灑一百二十萬言;結構復雜,幾條敘事綫索齊頭並進,相互交錯;人物眾多,大批曆史人物和虛構人物同時登場;內容豐富,反映瞭十九世紀初葉俄國和西歐曆史上的一係列重大事件,涉及當時社會生活的各個方麵。下麵將就這部小說的創作和齣版過程、體裁和結構、主要內容和中心思想、人物形象和藝術特點等方麵作一簡要的說明。
《戰爭與和平》創作於一八六三年至一八六九年。在這之前,托爾斯泰曾打算寫一部叫作《十二月黨人》的小說。六十年代初寫成瞭幾章,其中描繪瞭一八五六年從流放地迴來的十二月黨人拉巴佐夫的形象,此人曆經磨難,仍保持著青年時代的銳氣。後來托爾斯泰的創作構思發生瞭變化。他在《戰爭與和平》前言的一個草稿裏講瞭構思變化的過程,他說:“一八五六年我開始寫一部具有一定傾嚮的小說,主人公應是一個帶著傢眷迴到俄國內地的十二月黨人。不知不覺地我從現代轉到瞭一八二五年,轉到瞭我的主人公迷惘和不幸的時代,放棄瞭已寫好的開頭。但是一八二五年我的主人公已是一個有瞭傢室的成年人。為瞭理解他,我需要轉而研究他的青年時代,而他的青年時代正好與一八一二年俄國的一個光榮時代相吻閤。於是我又一次拋棄瞭開瞭頭的東西,決定從一八一二年寫起……”接著他又說:“如果隻寫我們如何戰勝波拿巴的法國而不寫我們的失敗和恥辱,我覺得有點不好意思下筆……於是就從一八五六年迴溯到瞭一八○五年,打算領著我的主人公(已不是一個,而是許多男女主人公)從這時起經曆一八○五年、一八一二年、一八二五年和一八五六年的曆史事件。”
托爾斯泰於一八六三年動筆,從保存下來的手稿來看,小說有過十五種開頭。前四個開頭從一八一一年寫起,接下來的兩個開頭改為從一八○八年寫起,到第七個開頭纔把情節開始發生的時間挪到一八○五年。而地點時而在童山,時而在彼得堡,時而在莫斯科,時而又轉迴彼得堡,隻有第七個開頭情節發生的地點在國外的奧爾米茨營地。最後終於把開頭的時間地點定在一八。五年七月彼得堡一個宮廷女官的客廳裏。經過艱苦的創作探索和反復的加工,托爾斯泰終於寫齣瞭小說的第一部,它以《一八○五年》為題發錶在《俄羅斯通報》一八六五年第一、二期上。接著該雜誌一八六六年第一一四期發錶瞭第二部,這一部仍以《一八○五年》為題,不過加上瞭《戰爭》這一副標題。這時這部小說的名稱和整個構思尚未最後確定下來。
一八六六年五月托爾斯泰給費特寫信說:“我希望在一八六七年前結束我的小說,並以《萬事大吉》為書名齣單行本……”在他這時為小說後麵的部分所擬定的提綱裏,情節的發展與後來的定本有明顯的不同,基本上是一個否極泰來,有情人終成眷屬的結局。這與作者要把小說定名為《萬事大吉》的意圖是吻閤的。但是作者沒有按時完成他的計劃,這主要是因為他在寫一八一二年衛國戰爭的過程中對這場戰爭的性質有瞭更加深刻的認識,對這個主題作瞭更深的開掘,原來的構思發生瞭變化。他重新審訂瞭已寫成的部分並做瞭修改,放棄瞭原來的結尾,引進瞭新的人物,加入瞭許多曆史的和哲學的議論,描繪瞭人民戰爭的更加宏偉的圖景,對主人公的命運作瞭新的安排,並且決定放棄《萬事大吉》的書名,將小說定名為《戰爭與和平》。從流傳下來的文字材料來看,作者本人首次用《戰爭與和平》作為書名是在一八六七年三月下旬,他在給拉夫羅夫的信中宣布同意以《戰爭與和平》為書名排印自己的書。到一八六七年底齣版瞭小說的前三捲,開始排印第四捲。一八六八年至一八六九年托爾斯泰寫完瞭餘下的部分,全書六捲於一八六九年齣齊,這就是小說的第一版(一八六七一一八六九)。一八六八年十月齣版瞭前四捲第二版,這次齣版前托爾斯泰親自看瞭校樣和作瞭修改。這四捲與一八六九年齣版的後兩捲閤在一起,成為整部小說的第二版(一八六八—一八六九)。
……
《戰爭與和平》自從問世以後,經曆瞭風風雨雨。當年激進的批評傢(例如米納耶夫、彆爾維、捨爾古諾夫等)曾對它提齣過批評,保守的批評傢(例如維亞澤姆斯基、諾羅夫等)也對它進行過指責。但是多數著名的作傢和批評傢對它進行瞭贊揚。屠格涅夫稱《戰爭與和平》為“偉大作傢的偉大作品”,說從中可以“更加直接和更加準確地瞭解到俄羅斯人民的性格和氣質以及整個俄國生活,這勝過讀幾百部有關民族學和曆史的著作”。高爾基在《俄國文學史》裏稱《戰爭與和平》為“十九世紀世界文學的最偉大的作品”。托爾斯泰的這部史詩性小說受到許多外國著名作傢的推崇。例如,法國作傢羅曼·羅蘭在《托爾斯泰傳》裏說:“《戰爭與和平》是我們時代最浩瀚的史詩,是現代的《伊利亞特》。”他還說:“《戰爭與和平》的光榮在於復活瞭一整個曆史時代,再現瞭民族的遷徙和各國的戰爭。小說的真正的主人公是各國人民……”
列寜高度重視托爾斯泰的文學活動,連續發錶瞭七篇評論文章,對他的思想和創作進行瞭全麵的分析和評價。根據高爾基的迴憶,列寜喜歡托爾斯泰的《戰爭與和平》,“想讀一讀打獵的場麵”。他曾說過,在托爾斯泰之前“文學裏就沒有一個真正的農民”。他稱托爾斯泰為偉大人物,是歐洲無人能同他並列的藝術傢。
一八七八年,研究俄羅斯文學的英國學者威廉·羅爾斯頓打算寫一篇關於《戰爭與和平》的大文章,寫信給托爾斯泰,希望他提供一些傳記材料。托爾斯泰沒有提供材料,在迴信裏說:“我對自己是這樣一個重要作傢深錶懷疑,不相信我的生平不僅會使俄國讀者,而且會使歐洲讀者感興趣。”他還補充說:“我真的一點也不知道,一百年後是否還會有人讀我的作品,或者過一百天這些作品就會被忘掉,因此我不想處於可笑的地位。”
自從《戰爭與和平》問世以來,一百三十多年過去瞭。現在完全可以告慰它的作者,他的這部作品不僅沒有被忘記,而且得到愈來愈多的人的喜愛。可以相信,它像世界文學中其他不朽的名著一樣,將會永遠流傳下去。
第一本;BBC短劇;譯者贊。很多書名少年時就已聽說。甚至可以說齣故事梗概和作者的資曆。拖延數周後,終於將上冊啃完。啃,一口一口地。(藉由著短劇的簡介和老去的無憾,開始閱讀,甚至決定《安娜·卡列妮娜》是下個讀目。)故事的“三主角”,這膚淺的認識被影視劇等外在因素以的標簽化所綁架。這樣片麵的印象不是消失,改變。除非你閱讀原著。上冊,讀到末尾處,越發覺得此類小時,原著和譯文的重要性。羅斯托夫,不僅僅是娜塔莎的哥哥,安德烈的戰友,皮埃爾的朋友,他更是他自己,一個軍官,一個成員。一度,自己覺得他纔是故事裏真正的主角。安德烈不盡然全是那種紳士的高冷,皮埃爾的博愛也不是看來那麼的做作。其中的每一個人都是曆史中的人。而不是簡單地被我們所定義成的樣子。改編的緣故,主配失衡。原著的重要性不言而喻。
評分張捷的譯本長短句處理的很好,讀來很順暢,令人熱血沸騰
評分清明從國圖藉的,五一節讀完。很難開頭的一部大部頭,開頭之後卻不能釋手。
評分第一本;BBC短劇;譯者贊。很多書名少年時就已聽說。甚至可以說齣故事梗概和作者的資曆。拖延數周後,終於將上冊啃完。啃,一口一口地。(藉由著短劇的簡介和老去的無憾,開始閱讀,甚至決定《安娜·卡列妮娜》是下個讀目。)故事的“三主角”,這膚淺的認識被影視劇等外在因素以的標簽化所綁架。這樣片麵的印象不是消失,改變。除非你閱讀原著。上冊,讀到末尾處,越發覺得此類小時,原著和譯文的重要性。羅斯托夫,不僅僅是娜塔莎的哥哥,安德烈的戰友,皮埃爾的朋友,他更是他自己,一個軍官,一個成員。一度,自己覺得他纔是故事裏真正的主角。安德烈不盡然全是那種紳士的高冷,皮埃爾的博愛也不是看來那麼的做作。其中的每一個人都是曆史中的人。而不是簡單地被我們所定義成的樣子。改編的緣故,主配失衡。原著的重要性不言而喻。
評分清明從國圖藉的,五一節讀完。很難開頭的一部大部頭,開頭之後卻不能釋手。
評分
評分
評分
評分
戰爭與和平(上) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024