《双城记》是英国作家查尔斯·狄更斯所著的一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说,情节感人肺腑,是世界文学经典名著之一,故事中将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,围绕着曼奈特医生一家和以德法奇夫妇为首的圣安东尼区展开故事。小说描写了贵族如何败坏、如何残害百姓,人民心中积压对贵族的刻骨仇恨,导致了不可避免的法国大革命。
查尔斯·狄更斯(1812—1870),英国批判现实主义作家,19世纪英国现实主义文学的主要代表。狄更斯特别注意描写社会底层人物的生活遭遇,其作品对各种丑恶的社会现象进行揭露批判,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。
不推荐,不推荐,不推荐!翻译的太烂了,矫情,故作文雅,有好多长句子读起来很晦涩,也许译者英语语言水平有一定程度,但是文学功底实在不敢恭维。能感觉到译者颇想卖弄一番文字功底,可是仅凭华丽辞藻,生僻文字的堆砌,丝毫体现不出语言的美感,反而晦涩难懂。还有书中把177...
评分不推荐,不推荐,不推荐!翻译的太烂了,矫情,故作文雅,有好多长句子读起来很晦涩,也许译者英语语言水平有一定程度,但是文学功底实在不敢恭维。能感觉到译者颇想卖弄一番文字功底,可是仅凭华丽辞藻,生僻文字的堆砌,丝毫体现不出语言的美感,反而晦涩难懂。还有书中把177...
评分这本书的翻译太差劲,前言不搭后语的词句太多,建议买其他版本。 马奈特大夫在见证了他女婿家族对佃户杀夫霸妻行为后,写信举报不成反被报复投入巴士底监狱十八年,终于在得日发的帮助下与女儿团聚居住英国,漂亮大方的女儿与仇人儿子喜结连理,加奈特大夫在得知情况后也默默的...
评分这本书的翻译太差劲,前言不搭后语的词句太多,建议买其他版本。 马奈特大夫在见证了他女婿家族对佃户杀夫霸妻行为后,写信举报不成反被报复投入巴士底监狱十八年,终于在得日发的帮助下与女儿团聚居住英国,漂亮大方的女儿与仇人儿子喜结连理,加奈特大夫在得知情况后也默默的...
评分不推荐,不推荐,不推荐!翻译的太烂了,矫情,故作文雅,有好多长句子读起来很晦涩,也许译者英语语言水平有一定程度,但是文学功底实在不敢恭维。能感觉到译者颇想卖弄一番文字功底,可是仅凭华丽辞藻,生僻文字的堆砌,丝毫体现不出语言的美感,反而晦涩难懂。还有书中把177...
这本书最让人印象深刻的,是其叙事视角的不断切换与融合,高明之处在于,它似乎拥有一种全知全能的上帝视角,却又能够在关键时刻将镜头聚焦到某个具体人物的眼眸中,让人体验到最直接的情感冲击。这种宏大叙事与微观个体情感的完美交织,使得故事既有史诗般的开阔感,又不失触及人心的细腻。我被那些描绘底层人民挣扎求生的片段深深打动,他们的声音虽然微弱,却在作者的笔下获得了永恒的回响。书中对于社会不公的描绘,其力量在于其不动声色的呈现,没有过度的煽情,仅凭事实和人物的处境,就足以让读者感到一种无声的愤怒与悲悯。总而言之,这是一部结构严谨、主题深刻、情感饱满的杰作,值得反复研读,每一次都能从中汲取不同的力量与思考。
评分这部作品的语言功力简直令人叹为观止,它仿佛在挑战你对词汇的理解极限。行文之间,充满了古典的韵味和哲学的思辨,句子结构复杂而富有音乐性,读起来需要极高的专注度,但一旦适应了那种独特的韵律,便会发现其中蕴含的巨大能量。作者似乎对每一个词语都倾注了匠心,用词精炼却又极具画面感,寥寥数语便能勾勒出一幅宏大的历史画卷,或是瞬间捕捉到人物内心深处最隐秘的情绪波动。这本书绝非可以“扫”着读下去的快餐文学,它更像是一场需要耐心的智力探险。我尤其欣赏那些穿插其中的社会批判,它们并非生硬的说教,而是巧妙地融入在人物的命运和环境的描绘之中,让读者在跟随故事发展的同时,自然而然地思考那些永恒的议题。这是一种需要沉下心来细细品味的文学盛宴。
评分这本厚重的典籍初捧在手,便有一种扑面而来的历史尘烟感。它并非那种轻描淡写的消遣之作,而是像一块打磨了无数次的玉石,每一面都映照着那个特定时代的复杂光影。作者的叙事手法极为高超,他似乎并不急于将故事抛到你面前,而是像一个耐心的织工,缓缓地铺陈着背景,那些关于社会阶层、政治风暴以及人性的微妙挣扎,都在不经意间渗透进文字的肌理。我尤其欣赏他对场景氛围的营造,那种身临其境的压抑感或是瞬间爆发的激情,都通过精准的动词和富有想象力的形容词被描摹得淋漓尽致。阅读过程中,我时常需要停下来,去回味那些看似寻常却蕴含深意的对话。它迫使你思考,在巨大的历史洪流面前,个体的命运究竟是随波逐流,还是能找到那份属于自己的微光。这本书的魅力就在于,它不仅讲述了一个故事,更搭建了一个可以供读者沉思的复杂世界。
评分翻开书页,扑面而来的是一种近乎残酷的现实主义笔触,让人无法逃避。我很少读到如此坦诚地剖析人性的幽暗角落的作品。它没有刻意去美化任何角色,即便是那些看似高尚的举动背后,也往往潜藏着自私的动机或是不得已的妥协。这种对“不完美”的深刻洞察,使得书中的人物形象栩栩如生,他们不是符号,而是有血有肉、会犯错、会挣扎的真实存在。情节的推进如同精密的机械运作,每一个齿轮的转动都咬合得天衣无缝,让人忍不住想一探究竟,看看这架庞大的社会机器最终会导向何方。更令人称道的是,作者在叙事节奏的把控上游刃有余,时而疾风骤雨般将读者卷入冲突的中心,时而又放慢脚步,让情绪在沉寂中酝酿发酵,这种张弛有度的节奏感,是很多当代小说难以企及的高度。读完之后,那种被抽丝剥茧后的疲惫与释然交织在一起,久久不能平复。
评分阅读体验上,这本书带给我的是一种持续不断的、由内而外的震撼。它成功地将宏大的历史背景与个体命运的悲剧性紧密地编织在一起,形成了一种强烈的宿命感。书中人物的选择,往往不是基于简单的善恶二元对立,而是被时代、环境和自身的局限性所驱使,这种深层次的探讨,远超出了普通情节小说的范畴。作者构建的世界观极具层次感,你似乎能闻到空气中弥漫的火药味和旧时代的气息。每一次重读,都会有新的发现,像是剥开洋葱一样,总能触及到更深层的意涵。这种多维度的解读空间,使得它具有了超越时代的价值。它并非在讲述一个过去的故事,而是在不断提醒我们,历史的教训是如何以不同的面貌在当下重演的。这本书的厚度,不仅在于纸张的堆叠,更在于它在读者心中留下的深刻烙印。
评分翻译标题还放着“凯旋归来”呢........
评分卡屯为了所爱的人的幸福而自愿赶赴断头台,让人崇敬,但同时,以自由的名义又使得多少人为此付出了性命?“自由,多少罪恶假汝之名以行”。无论是法国大革命还是中国的文化大革命时期,都严重的扭曲了人性,但还好,再黑暗的时期,也会有亮光,卡屯就是那一点微弱的光,虽微弱,但绝不会熄灭!
评分书是好书,可是翻译真得是太烂了。以后看这种书还是上海译文出版社。作者强行抠词,使用一些拗口语言,实在不懂在用什么翻译
评分“我现在做的是一桩大好事情,远远胜过我一向所作所为。我现在去的是一处大好归宿,远远胜过我一向所知所解。”很多年前,我就觉得狄更斯的小说是寒冬夜里最暖的一捧火,冷雨夜里最烫的一壶酒。《双城记》更加深了这样一种印象。残酷冷血的时代,为义而生、而死,却夹杂着那么多的温情与眷恋。感谢狄更斯为我们写出这样的经典名著,这才是经典为之常青的意义所在。
评分自由,多少罪恶假汝之名!这话竟然来自法国大革命。感觉每个国家的革命者都是地痞流氓,没有怜悯和同情,像发怒的野兽。原来自由民主之战也不民主,博爱是狭义的。看了一本前两部铺背景,只剩一部切正题的小说,翻译太烂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有