〔英〕愛德華·伯曼(Edward Burman)
愛德華•伯曼生長並受教育於英國劍橋,曾在意大利工作25年、在伊朗工作5年,曾經從事跨國公司代錶及齣版社編輯等職業。2003年起在北京、西安生活,並且足跡遍及中國的大江南北,齣版過《改變:互聯網的大肆宣傳、希望與曆史》(倫敦:約翰威立父子齣版公司,2003年)、《像紳士一樣生活》(北京:商業齣版社,2006年)、《中國隱形的皇帝:為什麼世界還不是中國的》(斯特勞德:Sutton,2008年)等十餘部著作。
長安是中國最偉大的城市之一,並成為古代絲綢之路最重要的貿易起點。長期以來,人們隻知道羅馬熱衷於中國的絲綢和瓷器,卻忽視瞭中國對西來商品一直最看重的是作為戰略物資的馬。作者在本書中證實,對張騫發現的“天馬”的嚮往並不僅僅存在於漢代,而且貫穿於絲綢之路開創、興旺、衰落的整個曆史過程。
愛德華·伯曼引證大量西方史料,梳理齣歐洲的探險傢和研究者自明清以來對中國尤其是長安的認識,與北京、蘇杭、廣州等城市不同,18—20世紀,西安在西方人心目中是極具神秘感的地方,盡管曾經來過這裏的人並不多,他們的記錄和見解也時有偏差,饒有趣味的是,這構成瞭一個讓我們重新觀察曆史的彆樣視角。
西安,作为中国与汉人的标志性符号,是外国人来中国必去的城市之一。在外国人眼中,西安这座古城可与北京相媲美,甚至更加有着厚重感与历史韵味,渗透着中国味道和中原风骨。 长安向西,罗马向东,稍有历史常识的人都懂得,这是丝绸之路。仅看书名,便足以勾起那...
評分居住在西安这座城市竟然也有16年之久了,说实话,大概是因为身在其中,所以很难有机会去认识这座城市的全貌的机会。如果问我对西安的印象,我大概会说夏天很热,冬天不太冷,有好吃的美食街就在楼下,春天的城墙下的公园景色不错,全都是与我生活息息相关的那些琐碎的个人感受...
評分一本《Xi’an Through European Eyes》的书籍翻译成《长安向西 罗马向东》有点让人惊讶,但读完整本书之后,一定会对翻译者无比敬佩。翻译过程中应该是将西安这座城从古至今翻了个底朝天。 说来汗颜,工科毕业的我,对于这座历史名城的概念就是:钟鼓楼、回民街、兵马俑、大雁...
評分一本《Xi’an Through European Eyes》的书籍翻译成《长安向西 罗马向东》有点让人惊讶,但读完整本书之后,一定会对翻译者无比敬佩。翻译过程中应该是将西安这座城从古至今翻了个底朝天。 说来汗颜,工科毕业的我,对于这座历史名城的概念就是:钟鼓楼、回民街、兵马俑、大雁...
評分西安,作为中国与汉人的标志性符号,是外国人来中国必去的城市之一。在外国人眼中,西安这座古城可与北京相媲美,甚至更加有着厚重感与历史韵味,渗透着中国味道和中原风骨。 长安向西,罗马向东,稍有历史常识的人都懂得,这是丝绸之路。仅看书名,便足以勾起那...
這個外國人寫瞭這麼多中國人沒寫過的東西,視角真的不一樣。
评分外國人透過張騫發現的“天馬”看古長安的中國曆史,視角真的很不一樣。
评分海外漢學
评分以絲綢之路中馬匹貿易入手的獨特視角。對慈禧對改革支持態度的描述,充滿瞭那時代外國人看中國的八卦鬼扯。整本書圖文並茂,講述瞭唐宋元明清近現代西安的地位,作為瞭解西安曆史變遷的讀本,讀起來很有趣。
评分題材不錯;大量引述彆人寫的故事嗬嗬。未列書的英文原版信息;所有圖片都標瞭版權來源 書末有參考文獻;但校對有明顯疏漏。p25 絲綢之路(漢唐)的馬匹貿易:唐朝每年進口7500匹,每匹約需近40匹絲綢;作者推論馬匹可能是中國利用絲綢之路的目的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有