當我寫作時

當我寫作時 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

K.塞奇達南丹(K.Satchidanandan),1946年5月28日生於喀拉拉邦特裏蘇爾區科頓加魯爾的普魯特村。馬拉雅拉姆語詩人(他隻用母語寫詩,但其中大部分都由他自己或彆人翻譯成英語),更是一位重要的在世印度詩人。除瞭詩人這個頭銜,他還擁有學者、編輯、翻譯傢、劇作傢等諸多身份。他已齣版30多部詩集,20多部散文隨筆集(其中四部以英語創作),4部劇作。他有25部詩集被翻譯成泰米爾語、印地語、孟加拉語、英語、阿拉伯語、法語、德語、意大利語等17種語言。除瞭諸如來自意大利政府的騎士勛章、波蘭政府的友誼奬章之類的榮譽,塞奇達南丹已經獲得16個文學奬。2011年入圍諾貝爾文學奬。

出版者:潑先生
作者:[印]K·塞奇達南丹
出品人:
頁數:258
译者:任緒軍
出版時間:2015-5
價格:0
裝幀:平裝
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 印度 
  • K.塞奇達南丹 
  • 詩 
  • 文學 
  • @翻譯詩 
  • 贈書 
  • 詩寫 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

K.塞奇達南丹《緻中國讀者》:

“很高興我的詩歌能以漢語這種偉大的語言呈現齣來。漢語擁有一個悠久的詩歌傳統,李白、杜甫等詩人創作齣許多傑齣的詩篇。我也來自一個其詩歌傳統早在公元前便已展開的國度。我曾三度來到你們偉大的國傢,並目睹瞭在那兒發生的轉型。尤其是在北京和上海,我遇到瞭許多優秀的中國當代詩人。我寫過兩組關於中國的詩:一組(即《北方故事》)寫於我閱讀中國曆史和哲學時,另一組(即《北方詩篇》)寫在我首次拜訪中國之後。文學翻譯是增進相互理解的最佳方式,特彆是在文化領域裏。但事實卻是,譯成漢語的現代印度作傢太少瞭,同樣,譯成印度各種語言的現代中國作傢也太少瞭。我很開心譯者任緒軍發現我的詩歌值得翻譯。衷心感謝齣版方潑先生。”

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有