圖書標籤: 諾貝爾 瑞典文學 文學評論 多看 *上海人民齣版社* 諾貝爾文學奬 理論 文學批評
发表于2024-11-21
文學的聖殿 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
諾貝爾文學奬1901年起開始頒奬,傳承百年,跨越世紀,迄今為止仍是最具國際影響力的文學奬項之一。長期以來,諾貝爾文學奬在歐洲與東亞,中心與邊緣的解釋框架中,令中國文化界倍感“影響的焦慮” 。那麼,諾貝爾文學奬是歐洲中心主義的嗎?其授奬標準到底是什麼?曆屆獲奬作傢加冕文學桂冠的原因何在?
《文學的聖殿:諾貝爾文學奬解讀》一掃沉積於既有諾貝爾文學奬解讀中的刻闆印象,是中國作傢莫言榮膺諾奬以後第一部係統解讀諾貝爾文學奬獲奬作傢及其作品的文學評論與文化觀察類著作。作者萬之旅居“諾奬故鄉”瑞典多年,以見證者和評論傢的雙重身份,拆解奬項授予背後的謎團。書中收錄的每一篇文章都精準重譯並重讀瞭諾貝爾文學奬頒奬詞,並以之為綫索深入探析諾貝爾文學奬的頒奬理由。通過史料、作品形式、思想史等多重視域的切換考察,萬之揭示齣諾貝爾文學奬的授予原因往往並非政治的,而是文學的,其文化關懷在於打撈和拯救不為世人所知的“冷的文學”。同時,隨著沃爾科特、大江健三郎乃至莫言的獲奬,圍繞諾貝爾文學奬歐洲中心主義的批評聲音不攻自破。這一古老的文學奬項依然發揮著自我更新的力量,不斷映照齣世界文學的多元性。
萬之,本名陳邁平(1952-)為長期居住瑞典的中文作傢、文學編輯和翻譯傢。著有小說集《十三歲的足球》、文學評論集《諾貝爾文學奬傳奇》及譯著《阿尼阿拉號》(瑞典詩人馬丁鬆作)和《航空信》(瑞典詩人特朗斯特羅姆與美國詩人布萊通信集)等。曾擔任《今天》文學雜誌編輯。
開始的文學是文學,文學奬是文學奬的論點還是很欣賞,沒想到後麵每一篇都打瞭這句話的臉。瑞典語是真的難翻譯,雖說作者批判其他對評奬詞的翻譯,但是自己的翻譯意思到瞭,但連基本通順都說不上,而且這版葉芝的詩是我見過最爛的瞭。說句實話,在西方久瞭,受西方價值觀浸染,作者思想上是純然的西方人瞭。
評分開始的文學是文學,文學奬是文學奬的論點還是很欣賞,沒想到後麵每一篇都打瞭這句話的臉。瑞典語是真的難翻譯,雖說作者批判其他對評奬詞的翻譯,但是自己的翻譯意思到瞭,但連基本通順都說不上,而且這版葉芝的詩是我見過最爛的瞭。說句實話,在西方久瞭,受西方價值觀浸染,作者思想上是純然的西方人瞭。
評分有學無纔
評分就像書中提到的“文學是文學,奬是奬”,就文學而言,從布羅茨基到莫迪亞諾,每個詩人,每個作傢都從不同角度嚮我們解釋瞭文學是什麼、文學的意義是什麼,他們一個個對世界、對人生、對生活都真有看法,真有見地。沒有一個人做齣獨斷的解答,但是,從不同的聲音中我們可以明白這些天纔作傢們的共同追求——普遍的價值,體現人類理想,推動人類文明。 作為在全世界有相當特殊地位的“奬”,每年的評選結果當然都是有特殊意義的。有時有為曆史作證的意義,也有提升某種受冷落文學的知名度的意義,有時代、紀念的意義,有文化的、社會的甚至政治意義。當然最主要的還是錶現諾貝爾遺囑所說的理想主義的意義、褒奬作傢的文學成就的意義。
評分有學無纔
虽然作者极力辩解文学奖无关政治,但所举的例子大多都无法让人信服。每个国家都有伤疤,原因各异,有自残的,有无意摔跤的,有在家被人打伤的,有去别人家被打伤的,但每个统治阶级都不愿意被别人看到有疤的丑陋身体。作家们毫无顾忌的撕扯着这些伤疤,将血淋淋的一面展示给世...
評分虽然作者极力辩解文学奖无关政治,但所举的例子大多都无法让人信服。每个国家都有伤疤,原因各异,有自残的,有无意摔跤的,有在家被人打伤的,有去别人家被打伤的,但每个统治阶级都不愿意被别人看到有疤的丑陋身体。作家们毫无顾忌的撕扯着这些伤疤,将血淋淋的一面展示给世...
評分虽然作者极力辩解文学奖无关政治,但所举的例子大多都无法让人信服。每个国家都有伤疤,原因各异,有自残的,有无意摔跤的,有在家被人打伤的,有去别人家被打伤的,但每个统治阶级都不愿意被别人看到有疤的丑陋身体。作家们毫无顾忌的撕扯着这些伤疤,将血淋淋的一面展示给世...
評分虽然作者极力辩解文学奖无关政治,但所举的例子大多都无法让人信服。每个国家都有伤疤,原因各异,有自残的,有无意摔跤的,有在家被人打伤的,有去别人家被打伤的,但每个统治阶级都不愿意被别人看到有疤的丑陋身体。作家们毫无顾忌的撕扯着这些伤疤,将血淋淋的一面展示给世...
評分虽然作者极力辩解文学奖无关政治,但所举的例子大多都无法让人信服。每个国家都有伤疤,原因各异,有自残的,有无意摔跤的,有在家被人打伤的,有去别人家被打伤的,但每个统治阶级都不愿意被别人看到有疤的丑陋身体。作家们毫无顾忌的撕扯着这些伤疤,将血淋淋的一面展示给世...
文學的聖殿 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024