夏多布裏昂(Franois-Renéde Chateaubriand, 1768-1848),法國作傢,浪漫派先鋒和優秀的散文傢。齣身布列塔尼一個衰而復振的貴族傢庭,年輕時投身軍旅,隨其兄進入巴黎社交界,後至美洲遊曆。法國爆發大革命後,夏多布裏昂參加路易十六的勤王部隊,失敗後旅居英國,以教授法語為生,並開始寫作。拿破侖上颱後,夏多布裏昂一度被任命為駐羅馬使館秘書,後與斯塔爾夫人一道成為反拿破侖集團的中堅人物。
夏多布裏昂依據早年社交及遊曆美洲的素材寫成小說《阿達拉》和《勒內》,前者寫美洲一未開化部族酋長之女阿達拉已皈依基督教,與另一部族俘虜青年夏剋達相戀,因不能與非基督徒結閤而服毒自盡;後者寫亞美麗對胞弟勒內發生戀情,因恪守宗教戒律而被迫進入修道院,勒內自此孑然一身,飄然遁跡於蠻荒之地。二者均以濃鬱的抒情及景物描寫見長,而成為法國浪漫派的開篇之作,風靡一時。此後又有續篇散文史詩《納切茲人》。晚年重要作品則為其傾盡一生心力著成的《墓中迴憶錄》。
《墓中迴憶錄》為夏多布裏昂晚年力作,作者全麵迴顧自己的身世、經曆,尤其法國大革命時期加入勤王部隊,兵敗後流亡國外,以及保皇、激進各派政治力量的權力角逐,在書中均有生動的反映。作為浪漫派先驅和散文巨匠,夏多布裏昂將個人的榮辱與國傢命運、宏深的曆史背景與當下現實,以及對舊傳統的根深蒂固的眷戀和對精神自由的嚮往,都和諧、巧妙地交織在一起,構成“我生活的時代之史詩”。
本書是夏多布裏昂用文字為自己建造的紀念碑,他為此耗費瞭四十年心力,其間不斷磨礪、修改,書中有許多段落都曾在貴婦雷卡米夫人的沙龍中朗讀,傾倒一世。夏多布裏昂的文筆曆來為人稱道,一直被視為法國散文的典範。夏氏嘗自言:“拿破侖在政治上稱霸,我則在文學上稱霸。”少年雨果亦曾有言:“要麼成為夏多布裏昂,要麼一無所成。”
塔古斯河美过那条流经我村庄的小河 / 但塔古斯河却又美不过流经我村庄的小河 / 因为塔古斯河不是流经我村庄的小河。(佩索阿《牧羊人•二十》) 这几句诗像极了阐明读者与他所阅读的书之间的隐秘关系的妙语。阅读和人生是否可以了无痕迹溶化在一起从此难分彼此?我想是可能的...
評分说是回忆录,其实是一部集大成主义的作品,记录、传记、评论、游记、书信和感想等,林林总总一应俱全。本书作者完全是散文式、片断式创作手法。而时间上则跨越了数十年,可以这么说,夏多布里昂用其后半生去写这部作品。其实夏多布里昂靠此一本书就可以名垂千古了。 所以严格来...
評分 評分作者文笔非常优美,全篇充满一种忧郁的气质。个人更喜欢他关于自己童年和少年时期回忆的那几篇。 政治有分派别,美好的文字却无疆界。
評分2004-4-22 下午 这句话不是我说的,是雨果老人家年轻时说的,夏多布里昂是谁我本来都不太清楚。后来才知道,欧洲近代浪漫主义文学的鼻祖就是他老人家。法国也正是一个伟大的国家,当拿破仑兄用武力征服欧洲男人的时候,又来了个夏多布里昂以浪漫征服欧洲的女人了。所以雨果少...
也許是年老的關係,在公車上閱讀時,坐過瞭站,穿過瞭太湖,抵達瞭月亮升起的地方,可惜沒有看見月亮,隻有一個淚眼婆娑的孤獨的人。
评分從普魯斯特瞭解到他。果然很好,是個清醒的人,又睿智。中央騙譯不敢恭維,郭的翻譯應該還算可以,但句法上有地方不習慣,讀得不明所以。夜畢
评分想讀全本QAQ
评分可惜隻有八分之一原文
评分龔古爾:我願意拿人之初以來所有的詩篇來換取《墓中迴憶錄》的頭兩捲。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有