图书标签: 林语堂 中国文学 文学 中国 含章文库
发表于2024-05-14
风声鹤唳:最新修订精装纪念典藏版! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《风声鹤唳》是《京华烟云》的续篇,与《京华烟云》《朱门》并称为“林语堂三部曲”。它呈现了乱世之中人心的惊恐彷徨和战火之下个人的卑微与无助。穿越抗日的烽火,女主人公丹尼与博雅、老彭的故事让我们看到爱情死生契阔的动人与悲壮,更让我们感受到民族斗争的风起云涌。丹尼和《飘》中的“郝思嘉”一样,在战争之中得到了个人生命的升华。她的成长是战火下被迫的坚强,也是不懈努力之后的华丽转身。这是一个女人的成长史诗,也是一个国家在苦难中前进的缩影。
林语堂 1895-1976
文化大师,作家,以英文书写而扬名海内外,四获诺贝尔文学奖提名。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长。
林语堂旅居美国数十年,骨子里仍是传统的中国文人,其作品无不体现着儒释道三者的结合,传达着中国人特有的智慧、气质和情怀。
他一生笔耕不辍,著作等身,代表作品有《生活的艺术》《吾国与吾民》《孔子的智慧》《老子的智慧》《京华烟云》《风声鹤唳》《苏东坡传》《武则天正传》等。
林先生的作品感觉总有一种小资情调,博雅就更加……有时觉得太浮华,有时觉得还行。
评分怎么就说成是中国版的乱世佳人坚韧的爱情传奇了,难道就是说在抗战背景下结尾处丹妮坚持嫁给博雅,我怎么就觉得整篇写得干瘪瘪的,莫非是从英文翻译过来的缘故?
评分恕我直言,我无法将它与乱世佳人混为一谈。这是我常见的俗套的爱情剧场,只是换了个战争的背景。但是场景描写倒还有可圈可点之处,可以说是让人身临其境了。
评分书名翻译的我觉得和原意有偏差,只翻出了时局的动荡紧张,却漏了个人在时局中如浮萍飘零的意思;并且这个翻译也没有和京华烟云对仗的意思在。但一时也没有更好的翻译,且风声鹤唳,读起来还是美的。读了才惊觉这是京华烟云的续篇,林语堂十分的有意思,拿飘的魂来续红楼梦。因着是飘的魂,博雅必须离开丹妮。最后他的死,却不如白瑞德离开郝思嘉那样意味深长。
评分林先生的作品感觉总有一种小资情调,博雅就更加……有时觉得太浮华,有时觉得还行。
语言皆是古怪的英译汉风格, 尤其人物对话极其平淡, 毫无特点, 这也是很难做到的, 为英语献身了。 其他再无可评之处。
评分我一直在想博雅是一个什么样的男人. 他多金 他多情 他善良 他博学 他忠诚 他长得好看。 他就像是那座亲王府,浑身散发着诱人的气息。 林语堂把他塑造地过于完美,所以他不能得到自己爱的女人。 爱情本来就是一件需要呵护需要相守的东西,当爱情中间...
评分故事以抗日战争为背景,展现了战争年代人们的命运的变化。但是不仅仅是战争,命运,我觉得作者更想表达的是他对佛的理解。凄美的爱情故事也很美好,即使是一个悲剧结果。 1.抗日战争国民党的作用不能忽略,正面战场的抵抗主要来自国军,在小说里面有少许的介绍,作者还是比较...
评分语言皆是古怪的英译汉风格, 尤其人物对话极其平淡, 毫无特点, 这也是很难做到的, 为英语献身了。 其他再无可评之处。
评分语言皆是古怪的英译汉风格, 尤其人物对话极其平淡, 毫无特点, 这也是很难做到的, 为英语献身了。 其他再无可评之处。
风声鹤唳:最新修订精装纪念典藏版! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024