英语长难句翻译妙法(结合十余年考研英语一线名师教学经验,以数学思维为基础,建立固定的翻译模型,解决从英语向中文的长难句翻译问题)
评分
评分
评分
评分
如果读者不一上来就被作者使用的“北京大学”、“机械翻译”等大词给唬住的话,只要细心阅读,就会发现这本书逻辑性很差,漏洞很多。表面上看似在为读者提供一个简便的英译中公式,但是这个公式的限制性条件太多,以至于最后搞得非常复杂。 此处我只举出一个逻辑漏洞,这个逻辑漏洞出现在推理的起点,也就是说,如果推理的起点都有问题,后面洋洋洒洒可能都不靠谱。P4 语言集合的构成元素是单词。错!按乔姆斯基的说法From now on I will consider language to be a set (finite or infinite) of sentences, each finite in length and constructed out of a finite set of element.
评分很好,很实用
评分这真的不是啥好书,编者还自诩不凡,相比较那些看是比较僵硬却是真实地踏实的英语书来说,差劲一万倍,这就是这个时代的悲哀——一切靠吹。
评分不仅对考研有帮助,不过书讲的有点罗嗦了。
评分具有逻辑性的进行英语长难句的翻译,方法很实用,后面还配有大量的历年考研真题作为参考和练习。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有