图书标签: 诗歌 巴尔蒙特 俄国诗歌 俄苏文学 俄罗斯 象征主义 文学 康斯坦丁·巴尔蒙特
发表于2024-11-22
太阳的芳香 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《太阳的芳香》是俄罗斯白银时代诗人巴尔蒙特的诗歌精选。在诗歌创作中,巴尔蒙特不懈地追求音乐感,在诗句结构、音韵节奏、语言锤炼等方面锐意创新,从而为推动俄罗斯诗歌的进展作出了贡献。巴尔蒙特的许多诗篇,抒发了两个世纪之交社会动荡时期知识分子的彷徨与苦闷,他们有理想,有抱负,有良知,但是无力改变社会现实,只能发出孤独的哀叹
康斯坦丁·巴尔蒙特,俄罗斯象征派代表性诗人,俄罗斯白银时代的“太阳歌手”,“诗歌之王”,擅长抒发瞬间的内心情感,诗句华美,色彩鲜明,极富音乐感,被誉为俄罗斯的帕格尼尼。著有《无垠》、《寂静》、《燃烧的大厦》、《我们将像太阳》、《惟有爱》、《海市蜃楼》等四十部诗集。诗人掌握十六种外语,是卓越的翻译家,留下了五十卷著作,不仅为俄罗斯,也为世界文化交流作出了贡献。
谷羽,俄语资深诗歌翻译家,南开大学外语学院西语系教授。译有《俄罗斯名诗300首》、《普希金爱情诗全编》、《美妙的瞬间——普希金诗选》、《我是凤凰,只在烈火中歌唱——茨维塔耶娃诗选》、《永不泯灭的光——蒲宁诗选》等十几部诗集,传记《玛丽娜·茨维塔耶娃:生活与创作》,主持翻译《俄罗斯白银时代文学史》。1999年获俄罗斯文化部颁发的普希金奖章。
当时有名,现已了了。
评分“我喜欢当个铁匠,一边劳动一边歌唱,我就是喜欢打铁,这就是我的欢乐”。这么优美的俄国白银时代太阳诗歌,你们给打6.5分?还有没有天理....
评分某几首很激昂,不是我喜欢的调调。
评分我来到这世界是为着观赏太阳和蓝色天空,我来到这世界是为着观赏太阳和崇山峻岭。我来到这世界是为着眺望大海和峡谷秀色。我愿将大千世界尽收眼底,我是主宰者。 我健忘,永远是自由的风。 月亮疯狂,你宛然如月亮,坠落像泡沫,飞扬似海浪。
评分巴尔蒙特的诗大概一定得用俄语读。他站得高,看得也高。那些迷狂那些沉醉式的能量在他身上都很饱满。巴尔蒙特追逐的到底是高山之巅的太阳。
我怎样写诗 第一行诗句突然产生, 另一行随后迅速浮现, 第三行从远处闪闪发光, 第四行欢笑着涌向笔端。 五行六行,行行相连, 不知道怎么会诗思如泉, 我不为诗句挖空心思, 真的,我从来不会杜撰。 How do I write poetry The first line of verse suddenly appeared, the o...
评分我怎样写诗 第一行诗句突然产生, 另一行随后迅速浮现, 第三行从远处闪闪发光, 第四行欢笑着涌向笔端。 五行六行,行行相连, 不知道怎么会诗思如泉, 我不为诗句挖空心思, 真的,我从来不会杜撰。 How do I write poetry The first line of verse suddenly appeared, the o...
评分时常会因为一句诗而关注一个诗人继而去阅读他的作品。巴尔蒙特以生前的苦难换取了身后的名声,是白银时代最出色、最有才华的诗人。 但真的要吐槽一下这版的翻译了,明明好像能够感受到原作的魅力,坚信原诗应该是非常有气势而且有张力的,但翻译完全没有把这种感觉恰当的传递出...
评分时常会因为一句诗而关注一个诗人继而去阅读他的作品。巴尔蒙特以生前的苦难换取了身后的名声,是白银时代最出色、最有才华的诗人。 但真的要吐槽一下这版的翻译了,明明好像能够感受到原作的魅力,坚信原诗应该是非常有气势而且有张力的,但翻译完全没有把这种感觉恰当的传递出...
评分时常会因为一句诗而关注一个诗人继而去阅读他的作品。巴尔蒙特以生前的苦难换取了身后的名声,是白银时代最出色、最有才华的诗人。 但真的要吐槽一下这版的翻译了,明明好像能够感受到原作的魅力,坚信原诗应该是非常有气势而且有张力的,但翻译完全没有把这种感觉恰当的传递出...
太阳的芳香 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024