罗马帝国衰亡史

罗马帝国衰亡史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

爱德华·吉本,(1737~1794),英国著名历史学家、作家,启蒙运动代表人物。吉本出生于伦敦附近的普特尼镇一个富有家庭,父亲是国会议员,但幼年丧母、身体多病以及艰辛的求学历程,磨砺了他坚毅沉默的性格。自1764年-在罗马城废墟产生写作罗马帝国衰亡史的念头起至1787年完成全部六卷书稿,盛誉满天下,终其一生完成至今仍被称为“不朽宝籍”的伟大著作。

出版者:吉林出版集团有限责任公司
作者:[英] 爱德华·吉本
出品人:
页数:3263
译者:席代岳
出版时间:2014-10-1
价格:CNY 368.00
装帧:平装
isbn号码:9787553449951
丛书系列:史家名著
图书标签:
  • 历史 
  • 罗马 
  • 英国 
  • 国外史 
  • 欧洲 
  • 史学 
  • 欧洲史 
  • 吉本 
  •  
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《罗马帝国衰亡史》以堂皇宏阔的篇幅,叙述了罗马帝国从公元2世纪安东尼时代的赫赫盛极,到1453年君士坦丁堡陷落时黯然谢幕的1300多年的历史风貌。作者在近400万的洋洋文字中,既发怀古之幽思,悲怆叹惋千年帝国的无奈衰颓乃至烟灭;又阐思辨之深彻,诠释剖析盛衰兴替的永恒历史命题。《罗马帝国衰亡史》修订版装帧精美、选材上乘,同时译者席代岳先生参考专家及读者意见,全面审视了原六卷译本,做了精心的修订,愿这颗耀眼的珍珠继续释放夺目的光芒!

吉林出版集团于2008年3月出版《罗马帝国衰亡史》中文全译简体版,译文为台湾地区翻译家席代岳先生所作,席代岳先生国文西文兼长,以迻译《罗马帝国衰亡史》为平生大愿,并费十数年之功力,终遂此愿。其译笔优雅朴素,颇有古风,足以传神吉本之风骨。《罗马帝国衰亡史》自出版以来,受到广大读者的喜爱和追捧。

《罗马帝国衰亡史》修订版本装帧精美、选材上乘,同时参考专家及读者意见,全面审视了原六卷译本,做了以下修订:

一参照原文,对译本文字进行全面谨慎的修订,改动原译文错讹多处,使译文更加严谨。

二将初版中部分人名地名按照大陆现行最新译法进行改正,以便读者更准确理解原文。

三对译文进行订正、修补等工作,增加四百余条注释,举凡西式用语的当……的時候、但是、虽然,以及若干表示时态的子句或被动式、所有格代名词等等,尽量删除。

四本次修订在第一卷增加全六卷总目录,方便读者通览全书。

五原文的段落非常冗长,本次修订加以分段,更能吻合现代人的阅读习惯,同时本次修订选用国际通行大开本,版式疏朗、清晰。

本书在20世纪获得的定评是“文重于质”,亦即“文学杰作”的名气已超越“史学巨著”,真正感到的压力在于如何表达出文学的特质和美感,特别是中文所要体现的流畅、优雅和博大。

修订再版如此精深的著作,仍深感压力巨大,失误在所难免,恳请学界一如既往地提出宝贵意见,使之臻于完美,希望这颗耀眼的珍珠继续释放夺目的光芒!

具体描述

读后感

评分

读席译《罗马帝国衰亡史》第一卷笔记 本书译笔尚算流畅,但是译者不是专门的历史学者,硬伤颇多,而且吉林出版集团的编辑们在修改译名的时候,又错上加错,特别是删掉了《译者说明》提到的《索引》、《参考书目》和《人名词汇》,荒谬之极。以下是本人粗读第一卷找到的一...  

评分

读席译《罗马帝国衰亡史》第一卷笔记 本书译笔尚算流畅,但是译者不是专门的历史学者,硬伤颇多,而且吉林出版集团的编辑们在修改译名的时候,又错上加错,特别是删掉了《译者说明》提到的《索引》、《参考书目》和《人名词汇》,荒谬之极。以下是本人粗读第一卷找到的一...  

评分

我在Amazon上下过kindle免费版的原著,但由于我目前有关罗马的知识储备不足,还没有能力很流畅地阅读,与其花耗大量精力硬啃,不如先看一册中文译本,作一下铺垫。 我选的中文译本是由席代岳老先生所译。因为是本着学习大量英文名词的目的来看待这套译本,所以,对我而言,书中...  

评分

《罗马帝国衰亡史》读了一半有感… 前前后后花了近一年功夫,把吉本的这部堂皇巨著读了一半,也就是到了西罗马帝国覆灭的时节。 以前不知道吉本的谋篇布局,原以为既然叫罗马帝国衰亡史,肯定是到阿拉里克和阿提拉就结束了,毕竟我向来并不认为拜占庭和神罗是罗马帝国。现在看...  

评分

《罗马帝国衰亡史》读了一半有感… 前前后后花了近一年功夫,把吉本的这部堂皇巨著读了一半,也就是到了西罗马帝国覆灭的时节。 以前不知道吉本的谋篇布局,原以为既然叫罗马帝国衰亡史,肯定是到阿拉里克和阿提拉就结束了,毕竟我向来并不认为拜占庭和神罗是罗马帝国。现在看...  

用户评价

评分

这个吉本序读的我难受,就不能用白话文好好的写出来吗?味如嚼蜡。真的难受。

评分

第一卷。吐槽翻译的问题,的确应该去读英文原版。

评分

文采泛滥,需要sachlich,sachlich,sachlich

评分

翻译的还行吧,可以用作大半年的睡前读物

评分

不朽之名著,文采之巅峰,强如罗马亦有衰亡之日,后世文明皆为之唏嘘感叹,岂不知孱弱的生产力早已埋下毁灭的祸根,文明的精巧在野蛮的屠刀下不堪一击。只有技术革命带来生产力的巨大发展才能使人类摆脱创造与毁灭的循环,人类的贪婪与残暴并非简单的格言警句能得以扭转。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有