中国的文学传统从整体而言是一个抒情传统,有别于西方的史诗和戏剧传统。陈世骧率先提出的“抒情传统”论,成为中国文学最重要的研究范式之一。本书是陈世骧相关论著的翻译、结集,首次完整地呈现了抒情传统论的全貌,将为中国文学和艺术研究提供新的方向和动力。
陈世骧(1912—1971),字子龙,号石湘。河北滦县人。1935年北京大学外国语言文学系毕业,留校任讲师。抗日战争爆发后离开北平,在长沙湖南大学任教,1941年赴美,在哈佛大学及哥伦比亚大学从事教研工作,1945年起受聘加利福尼亚大学伯克利分校,曾任该校东方语文学系系主任。著名中国文学和比较文学专家,他有关“抒情传统”的论述和对于《诗经》、《楚辞》、《文赋》、杜诗等经典文本的探讨,对美国、台湾、香港、新加坡等地的中国文学研究,产生了至今不衰的深远影响。
张晖(1977—2013) 上海崇明人,南京大学文学学士、硕士,香港科技大学人文学部哲学博士、台湾中研院中国文哲研究所博士后,生前为中国社会科学院文学研究所副研究员。著有《龙榆生先生年谱》(2001)、《清词的传承与开拓》(合著,2008)、《中国“诗史”传统》(2012)、《无声无光集》(2013)、《朝歌集》(2014)、《易代之悲:钱澄之及其诗》(2014)、《张晖晚清民国词学研究》(2014)等。
李猛《自然社会》里正文括号里注的外语也有不少问题。 陈世骧这书,更是有很多直观的外语错误,此外,不少译名能否统一下。 如基尔凯郭尔等。 页34,德语诗歌当是“Dichtung”而非“dichtung” 页83,德语的putching,不知所云,应该当是Dichtung 页105,又是这个单词,书...
评分李猛《自然社会》里正文括号里注的外语也有不少问题。 陈世骧这书,更是有很多直观的外语错误,此外,不少译名能否统一下。 如基尔凯郭尔等。 页34,德语诗歌当是“Dichtung”而非“dichtung” 页83,德语的putching,不知所云,应该当是Dichtung 页105,又是这个单词,书...
评分李猛《自然社会》里正文括号里注的外语也有不少问题。 陈世骧这书,更是有很多直观的外语错误,此外,不少译名能否统一下。 如基尔凯郭尔等。 页34,德语诗歌当是“Dichtung”而非“dichtung” 页83,德语的putching,不知所云,应该当是Dichtung 页105,又是这个单词,书...
评分李猛《自然社会》里正文括号里注的外语也有不少问题。 陈世骧这书,更是有很多直观的外语错误,此外,不少译名能否统一下。 如基尔凯郭尔等。 页34,德语诗歌当是“Dichtung”而非“dichtung” 页83,德语的putching,不知所云,应该当是Dichtung 页105,又是这个单词,书...
评分李猛《自然社会》里正文括号里注的外语也有不少问题。 陈世骧这书,更是有很多直观的外语错误,此外,不少译名能否统一下。 如基尔凯郭尔等。 页34,德语诗歌当是“Dichtung”而非“dichtung” 页83,德语的putching,不知所云,应该当是Dichtung 页105,又是这个单词,书...
这本书的排版和字号选择,简直是为我这种需要长时间阅读的“老花眼”量身定做的,非常贴心。很多学术著作为了塞入更多内容,常常牺牲阅读体验,字挤得密密麻麻,让人读几页就开始感到视觉疲劳。但此书的留白恰到好处,段落间距也处理得十分舒服,即便是深夜在台灯下苦读,眼睛也不会有明显的酸涩感。更值得称赞的是,作者在行文中穿插了一些非常人性化的注释或题注,它们不是那种生硬的学术考据,而是更像一位老朋友在低语,解释一些典故或者文化背景,极大地降低了理解的门槛。这种兼顾学术深度与大众可读性的平衡艺术,在当代出版物中是相当罕见的。可以说,这本书在物理层面上就已经成功地创造了一个让人愿意沉浸其中的阅读环境。
评分我个人对文学研究中那些宏大叙事的倾向持保留态度,总觉得它们往往会忽略文学文本自身的微妙质感和个体体验。然而,这本书的引言部分,却让我对它产生了不同以往的信心。作者似乎并未急于抛出惊人的论断,而是以一种近乎诗意的笔触,描绘了文学作为一种人类情感载体的永恒价值。他似乎更关注的是“人”在历史洪流中如何通过文字进行自我确认与表达,而非僵硬的社会结构对文学的规定性影响。这种从个体情感出发,去探究时代精神的叙事方式,非常触动我。它让人感觉到,作者的笔下流淌着对文学真正热爱和深切共情,而非仅仅将其视为研究对象。这种温度感,是冰冷的学术论述永远无法比拟的。
评分在翻阅过程中,我随机抽取了几个不同历史时期的章节进行快速浏览。令人惊喜的是,作者对于不同时期文体特征的分析极其到位,寥寥数语就能精准勾勒出某一时期文学形式的“神韵”所在。比如,他对某一特定诗歌流派在形式上的突破与局限性的探讨,其切入点非常新颖,完全跳脱了传统教科书的窠臼。这种深入骨髓的洞察力,显示出作者深厚的积累和批判性思维。我尤其留意到他似乎引入了一些跨学科的视角,比如将文学现象与当时的哲学思潮、甚至社会心理学现象进行关联分析,使得整个论述体系更加立体和复杂。这本书绝不是那种可以“速读”后就束之高阁的工具书,它更像是一部需要反复咀嚼、时常回味的经典,每次重读想必都会有新的领悟。
评分初翻这本书的目录,我立刻被其广阔的视野和精妙的结构所折服。它并没有仅仅停留在罗列作家和作品的表层,而是试图构建一个宏大的思想版图,勾勒出一条清晰的时间轴线,连接起不同历史时期文学精神的流变。特别是其中对某个特定文学思潮的定位描述,简直是神来之笔,用一种极其凝练的语言概括了那个时代知识分子的集体心境,读起来让人有种醍醐灌顶的畅快感。我注意到作者似乎在某些关键转折点上引入了一些罕见的一手资料进行佐证,这使得论述的根基显得异常扎实可靠,而非空泛的理论推演。这种扎实的学风,对于我们这些渴望深入理解文学内核的读者来说,无疑是极其宝贵的财富。它让我开始反思自己过去碎片化的阅读经验,期待这本书能提供一个更系统、更具穿透力的认知框架。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,那种典雅又不失现代感的字体排布,以及封面上那幅意蕴深远的古典画作,立刻就抓住我的注意力了。我一直对文学史类的书籍情有独钟,但很多时候,那些厚重的学术著作总是让人望而却步。然而,这本似乎找到了一个绝佳的平衡点。书的纸张质感细腻,拿在手里沉甸甸的,透露出一种精心打磨的品质感。我特别欣赏作者在章节划分上的匠心独运,脉络清晰得仿佛有一位经验丰富的向导在前面引路,即使是初涉此领域的读者,也能轻松跟上其思路。虽然我尚未深入阅读其核心内容,但仅凭这前期的“见面礼”,就足以感受到出版方在编辑和设计上的用心良苦。这种对书籍本身的尊重,往往预示着内容的高水准,让人对即将展开的阅读之旅充满期待,相信它不会辜负这份期待。我甚至已经想好了,读完之后,它会占据我书架上一个非常显眼的位置。
评分诗(足、之、止)兴、姿的文字学考察。《锦瑟》和“君自故乡来”《八阵图》中对时间和律度的暗示。《离骚》那章太过动人了。
评分除却在古代文学和比较文学研究领域的功效,这本书让我们看见了从夏氏兄弟到王德威批评、研究范式的一个参照性,甚至是源头性的存在。
评分除却在古代文学和比较文学研究领域的功效,这本书让我们看见了从夏氏兄弟到王德威批评、研究范式的一个参照性,甚至是源头性的存在。
评分其中《原興:兼論中國文學特質》為楊牧所譯。陳世驤給出的讀詩例子是《八陣圖》,很精彩,因為從來沒有覺得這首詩有多出彩,而覺得是詠史詩物是人非而已。陳世驤和宗白華一樣,沒有系統著作只有文集,而文章也不做驚人語,然需要有充分的閱讀積累,尤其是古典積累才能夠理解他們的意義。
评分许久前有看万有文库的《陈世骧文存》,这一本对《文存》有了很大的增补。其实两个版本前言可以互参互见,对于中西方文学文化的研究,每个人会有不同的启发。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有