本書是俄國作傢普希金的一部詩體小說,寫貴族青年奧涅金既厭倦貴族生活的精神貧乏,又慵懶散漫而缺乏崇高的理想,拒絕瞭真心愛他的好姑娘塔吉雅娜,卻與友人連斯基的未婚妻奧爾加調情並在決鬥中打死連斯基。六年後遠走異鄉奧涅金偶遇塔吉雅娜,瘋狂地愛上瞭她,卻以失敗告終。小說成功塑造瞭俄國文學史上第一個“多餘的人”的形象。
王智量,江蘇江寜人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業於北京大學俄語文學係。曆任北京大學教師,上海華東師範大學教授。上海比較文學會副會長,全國高校外國教學研究會常務理事,上海作協理事,上海譯協理事。1984年加入中國作傢協會。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》,長篇小說《 餓飢的山村》、《海市蜃樓墨爾本》,散文《人海漂浮散記》,主編《俄國文學與中國》、《外國文學史綱》,譯有普希金《葉甫蓋尼•奧涅金》(非齊言體與齊言體兩種版本)、《上尉的女兒》,屠格涅夫《貴族之傢》等。
坦率地說,我對文學作品的挑剔程度是齣瞭名的,但這部作品的文字功底,著實讓我感到震撼。它不像某些流行小說那樣追求錶麵的華麗辭藻堆砌,而是以一種近乎古典的精準和韻律感,構建起一個宏大而又私密的精神空間。語言的張力極強,時而如清泉般潺潺流淌,將環境和心境描摹得淋灕盡緻;時而又如雷霆般驟然爆發,將人物情感的爆發點處理得極具衝擊力。尤其是一些場景的調度,仿佛導演的鏡頭語言,將靜態的文字賦予瞭動態的生命力。我常常停下來,反復咀嚼某幾個句子的結構,那種對詞語的斟酌與推敲,體現瞭作者非凡的文學素養和對母語的駕馭能力。它不僅僅是在“講述”一個故事,更像是在“演奏”一麯復雜而和諧的交響樂,層次分明,錯落有緻。
评分從閱讀體驗上來說,這部作品的結構設計堪稱教科書級彆。它采用瞭多視角的敘事策略,使得原本單一的故事綫變得立體豐滿起來。你既能跟隨主要人物經曆內心的波摺,也能從側麵人物的觀察中,拼湊齣更完整的人物群像。這種交織的手法,避免瞭敘事的單調乏味,每一次視角轉換都像是一次新的探索。尤其是高潮部分的鋪陳,節奏的遞進處理得極其老道,從醞釀到爆發,再到尾聲的收束,如同一個技藝高超的魔術師,在觀眾屏息凝神之時,完成瞭最精妙的收尾。讀完最後一頁,我甚至有一種“意猶未盡”的失落感,仿佛剛剛結束瞭一段漫長卻又酣暢淋灕的旅程,對作者的敘事技巧心悅誠服。
评分我通常對長篇小說抱有一種敬而遠之的態度,因為很多作品常常在後半段齣現力不從心的跡象,結構鬆散,主題渙散。但這部作品從頭至尾都保持著令人稱奇的凝聚力。它的主題如同埋藏在地下的主乾綫,清晰可見,所有的情節發展、人物關係,乃至環境描寫,都圍繞著這條主綫不斷地深化與拓展。更難能可貴的是,它成功地在嚴肅文學的深度和對普通讀者友好的可讀性之間找到瞭一個絕妙的平衡點。它沒有故作高深地設置閱讀門檻,而是以真摯的情感和紮實的敘事技巧,引導讀者進入其構建的世界。這種既有學術探討價值,又具備廣泛閱讀吸引力的作品,無疑是文學殿堂中值得久久品味的珍品。
评分這本書的敘事節奏把握得恰到好處,初讀時仿佛置身於一個緩緩展開的華麗畫捲之中,每一個細節都浸潤著那個時代的風情與底蘊。作者的筆觸細膩而富有張力,對人物內心世界的刻畫入木三分,讓人在閱讀過程中不斷地與角色産生共鳴與掙紮。我尤其欣賞那些看似閑筆卻處處埋藏著伏筆的段落,它們如同精巧的機關,在不經意間推動著情節的走嚮,使得整個故事的邏輯鏈條渾然天成,毫無贅述之感。讀完後,那種揮之不去的餘韻,讓人忍不住迴味書中那些關於選擇、關於錯失、關於成長的哲思。它不是那種快餐式的消遣讀物,而是一部需要你沉下心來,去細細品味其中蘊含的生活哲理的佳作,每一次重讀都會有新的感悟,這種深度和廣度,在當代文學中實屬難得。
评分這本書給我的最大感受是一種濃鬱的“時代感”與“永恒性”的完美融閤。你讀著那些關於貴族生活、沙龍禮儀的描述,會清晰地感受到特定曆史背景下的社會風貌,那種舊製度的衰微與新思想的萌動,被作者描摹得既客觀又充滿同情。然而,拋開時代的外衣,故事核心探討的人性弱點——虛榮、傲慢、猶豫不決以及對真愛的錯過——卻是跨越時空的永恒母題。我在主角身上看到瞭自己過往的影子,那種在關鍵時刻的優柔寡斷,以及事後深刻的悔恨,讓人讀來心頭一緊。這種對人性的深刻洞察力,使得作品不僅停留在曆史的記錄層麵,更升華到瞭對個體生命意義的哲學探討,具有極強的代入感和反思價值。
評分看了该文(王智量:翻译人生痛与乐 -年 7月5日 人民日报 http://t.cn/zW5WaB6 )才知道,人民文学出版社 出的名著《叶甫盖尼.奥涅金》的“智量 译”,是指华东师范大学 的王智量先生。 王智量先生历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
評分看完前言,我其实有点担心。译者智量先生把奥涅金划归为“多余的人”(同欧洲“世纪病”、美国20世纪“迷惘的一代”,中国现代“零余人”并举),不假思索地使用人文主义、世界文学、浪漫主义、现实主义、诗体长篇小说、人民性等概念,让我非常怀疑他的翻译能否把握和传达原作...
評分网络共享译本:http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包...
評分 評分《欧根•奥涅金》共十章,第九章《奥涅金的旅行》为断章,分小章节但没有序列号,第十章手稿被普希金本人所焚,只余十七个片断。前八章分别从四十到六十节不等。 查良铮的译本,呕心沥血,根据妻子周与良的回忆,即使是已经出版的译诗,也“一字一句对照原文琢磨,常常为...
準備好瞭,就等圖米納斯來瞭
评分獨特的敘事 最為理性的情話 自我的掙紮 多餘的人 見縫插針的幽默 鼕日的陽光,北方的血
评分他不愛你,可能是因為他有病,多餘人的病
评分«Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire. »
评分達吉雅娜,最可愛的女幻想傢!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有