本书是俄国作家普希金的一部诗体小说,写贵族青年奥涅金既厌倦贵族生活的精神贫乏,又慵懒散漫而缺乏崇高的理想,拒绝了真心爱他的好姑娘塔吉雅娜,却与友人连斯基的未婚妻奥尔加调情并在决斗中打死连斯基。六年后远走异乡奥涅金偶遇塔吉雅娜,疯狂地爱上了她,却以失败告终。小说成功塑造了俄国文学史上第一个“多余的人”的形象。
王智量,江苏江宁人。中共党员、民盟成员。1952年毕业于北京大学俄语文学系。历任北京大学教师,上海华东师范大学教授。上海比较文学会副会长,全国高校外国教学研究会常务理事,上海作协理事,上海译协理事。1984年加入中国作家协会。著有专著《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》,长篇小说《 饿饥的山村》、《海市蜃楼墨尔本》,散文《人海漂浮散记》,主编《俄国文学与中国》、《外国文学史纲》,译有普希金《叶甫盖尼•奥涅金》(非齐言体与齐言体两种版本)、《上尉的女儿》,屠格涅夫《贵族之家》等。
看完前言,我其实有点担心。译者智量先生把奥涅金划归为“多余的人”(同欧洲“世纪病”、美国20世纪“迷惘的一代”,中国现代“零余人”并举),不假思索地使用人文主义、世界文学、浪漫主义、现实主义、诗体长篇小说、人民性等概念,让我非常怀疑他的翻译能否把握和传达原作...
评分长篇叙事诗给我的感觉十分奇妙,首先是其叙事手法的确流畅,而且十分有张力。尽管因为体裁限制而使人物不够丰满,但压缩的文本却让人物的特点集中起来。 普希金的这种流畅,即使是换了语言,依旧能看得出来。字里行间,不仅推动着故事情节的发展,同时也表现出对一些庞大命题的...
评分俄文学选修课上老师讲到这部作品,之前已经看了一遍。因为是译文所以在语言方面减色不少,原文毕竟是诗歌,但如果要是读原文的话所需的时间也就不是一星期了,而且自己对于俄语的领悟确实也无可恭维。 这部小说比较吸引我的是作品中流露出的俄罗斯优雅与浪漫的气质。决斗,如...
评分作者:杨建民 对特别喜爱的文艺作品,有时也存一两个版本,可书架上,俄罗斯诗人普希金的《叶夫盖尼•奥涅金》竟存有六个译本。这内中的珍爱之心,连自己也有些惊异了。 最早是在下农村时,不知在何处寻得一部《普希金文集》(罗果夫主编,戈宝权负责编辑)。此文集...
评分网络共享译本:http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包...
这本书给我的最大感受是一种浓郁的“时代感”与“永恒性”的完美融合。你读着那些关于贵族生活、沙龙礼仪的描述,会清晰地感受到特定历史背景下的社会风貌,那种旧制度的衰微与新思想的萌动,被作者描摹得既客观又充满同情。然而,抛开时代的外衣,故事核心探讨的人性弱点——虚荣、傲慢、犹豫不决以及对真爱的错过——却是跨越时空的永恒母题。我在主角身上看到了自己过往的影子,那种在关键时刻的优柔寡断,以及事后深刻的悔恨,让人读来心头一紧。这种对人性的深刻洞察力,使得作品不仅停留在历史的记录层面,更升华到了对个体生命意义的哲学探讨,具有极强的代入感和反思价值。
评分这本书的叙事节奏把握得恰到好处,初读时仿佛置身于一个缓缓展开的华丽画卷之中,每一个细节都浸润着那个时代的风情与底蕴。作者的笔触细腻而富有张力,对人物内心世界的刻画入木三分,让人在阅读过程中不断地与角色产生共鸣与挣扎。我尤其欣赏那些看似闲笔却处处埋藏着伏笔的段落,它们如同精巧的机关,在不经意间推动着情节的走向,使得整个故事的逻辑链条浑然天成,毫无赘述之感。读完后,那种挥之不去的余韵,让人忍不住回味书中那些关于选择、关于错失、关于成长的哲思。它不是那种快餐式的消遣读物,而是一部需要你沉下心来,去细细品味其中蕴含的生活哲理的佳作,每一次重读都会有新的感悟,这种深度和广度,在当代文学中实属难得。
评分我通常对长篇小说抱有一种敬而远之的态度,因为很多作品常常在后半段出现力不从心的迹象,结构松散,主题涣散。但这部作品从头至尾都保持着令人称奇的凝聚力。它的主题如同埋藏在地下的主干线,清晰可见,所有的情节发展、人物关系,乃至环境描写,都围绕着这条主线不断地深化与拓展。更难能可贵的是,它成功地在严肃文学的深度和对普通读者友好的可读性之间找到了一个绝妙的平衡点。它没有故作高深地设置阅读门槛,而是以真挚的情感和扎实的叙事技巧,引导读者进入其构建的世界。这种既有学术探讨价值,又具备广泛阅读吸引力的作品,无疑是文学殿堂中值得久久品味的珍品。
评分从阅读体验上来说,这部作品的结构设计堪称教科书级别。它采用了多视角的叙事策略,使得原本单一的故事线变得立体丰满起来。你既能跟随主要人物经历内心的波折,也能从侧面人物的观察中,拼凑出更完整的人物群像。这种交织的手法,避免了叙事的单调乏味,每一次视角转换都像是一次新的探索。尤其是高潮部分的铺陈,节奏的递进处理得极其老道,从酝酿到爆发,再到尾声的收束,如同一个技艺高超的魔术师,在观众屏息凝神之时,完成了最精妙的收尾。读完最后一页,我甚至有一种“意犹未尽”的失落感,仿佛刚刚结束了一段漫长却又酣畅淋漓的旅程,对作者的叙事技巧心悦诚服。
评分坦率地说,我对文学作品的挑剔程度是出了名的,但这部作品的文字功底,着实让我感到震撼。它不像某些流行小说那样追求表面的华丽辞藻堆砌,而是以一种近乎古典的精准和韵律感,构建起一个宏大而又私密的精神空间。语言的张力极强,时而如清泉般潺潺流淌,将环境和心境描摹得淋漓尽致;时而又如雷霆般骤然爆发,将人物情感的爆发点处理得极具冲击力。尤其是一些场景的调度,仿佛导演的镜头语言,将静态的文字赋予了动态的生命力。我常常停下来,反复咀嚼某几个句子的结构,那种对词语的斟酌与推敲,体现了作者非凡的文学素养和对母语的驾驭能力。它不仅仅是在“讲述”一个故事,更像是在“演奏”一曲复杂而和谐的交响乐,层次分明,错落有致。
评分多余的人
评分「噢!多少东西被命运剥夺!/这样的人啊才真算有福:/他能及早离开人生华筵,/不去把满杯的美酒饮干,/不等把人生的故事通读,/便突然离开它,毫不动心,/好似我离开我的奥涅金。」多余人&夹叙夹议&带着浪漫抒情的现实主义
评分“我爱您(我何必对你说谎), 但现在我已经嫁给别人, 我将要一辈子对他忠贞。”
评分“我爱您(我何必对你说谎), 但现在我已经嫁给别人, 我将要一辈子对他忠贞。”
评分«Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire. »
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有