弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。1899年4月23日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
1940年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
1955年9月15日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版並引發爭議。
1961年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
納博科夫所有小說中最奇特的一部。這部小說由前言、一首四個篇章的長詩、評注和索引組成。單看這以評注為主體的四闆塊結構就不能不令人生疑。據說納博科夫是在翻譯普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》過程中産生瞭靈感,其注釋部分的頁碼超齣譯文部分達十倍之多。作為一個前衛性的探索作傢,納博科夫一直在尋找獨創的小說形式。這種以評注為主體的互文結構,反映瞭納博科夫的一個觀點:“人類生活無非是給一部晦澀難懂而未完成的傑作添加的一係列注釋罷瞭。”
The respective impacts and penetrations of Marxism and Freudism being talked of; I said: "The worst of two false doctrines is always that which is harder to eraticate." Shade: "No, Charlie, there are simpler criteria: Marxism needs a dictator, and a dictato...
評分空——致謝德 我是慘遭殺害的連雀的陰影, 兇手是玻璃窗上那片虛假的碧空。 ——謝德 ——金波特 ——納博科夫 一心想尋找真實,卻始終跳...
評分七点钟,我翻开文本。 我从前言开始读,我觉得烦躁,我跳过了前言。 一开始我默读,我读了两句,我觉得有点亮,我关上了房间里的灯。 然后我重新读这四句,我仍然觉得太亮了,我把电脑的屏幕调暗,把文本调为黑底白字。 然后我重新再读四句,我想看看诗人的意思,我打开了评注...
評分第一次听到“纳博科夫”这个人,是与“后现代”这个词联系在一起的,“反文学”、“解构”、“无意义”、“文字游戏”,这些新词汇让习惯于读传统作品的我既期待,又紧张。《微暗的火》是我认真读的第一部后现代作品,未读之先便在想:纳博科夫会创作怎样奇特的文本呢?读...
評分规律性的学习写作之后,陆陆续续写了很多东西,每一篇作品都还应该经历更多修改,更多发酵,以打磨那些拙劣的比喻、象征,捋顺情节,形成风格,找到主题。 实践史蒂芬金的教诲,体会陀思妥耶夫斯基的道德情绪,或是模仿王小波的那种亲切近人的荒诞派,几乎是同步并举的精神分裂...
納博科夫太壞瞭wwwww翻譯很京片子,不知道原文是不是也很多俗語呢
评分在十四行詩和贊巴拉流亡國王的故事中度過一天,這本實在太好看瞭,值得未來再迴顧一遍。
评分納博科夫太壞瞭wwwww翻譯很京片子,不知道原文是不是也很多俗語呢
评分真是太厲害瞭!利用詩文注釋的形式寫齣一幕瘋狂的幻想劇,納博科夫的想象力真是無與倫比。金波特利用為謝德的詩作注的機會,寫下瞭自己的故事。長詩和注釋部分結閤得雖然牽強,但大體上還是能自圓其說的。納博科夫一直喜歡描寫藝術至上的冷酷作傢或學者,金波特是這樣,亨伯特也是如此。洛麗塔寄托瞭亨伯特大腦內一切的瘋狂幻想,約翰·謝德同樣是金波特幻想的寄托物。《洛麗塔》和《微暗的火》也同樣是不可靠敘述者的産物,讀者必須像玩拼圖一樣,把所有人物的聲音拼接起來,纔能看到敘述者的真實麵目。在這個意義上,《微暗的火》就好比馬德萊娜小甜餅,輕咬一口後,反復在口中咀嚼,纔能在腦中再現它的整個滋味。
评分某個寒假在傢擼完…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有