The translation into English verse of one of Molires most masterful and most popular plays. A continuous delight from beginning to end (Richard Eberhart). Introduction by Richard Wilbur.
評分
評分
評分
評分
第一次讀莫裏哀的英文劇,人物和情節都塑造得好好,讓人欲罷不能。就是最後的轉摺好像不太連貫,很刻闆。
评分光讀劇本,不如看錶演來得搞笑。但押韻的颱詞很特色。最後結局充分說明瞭為什麼louis XIV那麼喜歡moliere瞭。
评分圖書館夾二層,貌似我又是第一個touch書的人。。。
评分[2020.1.31.UCSB.THTR1: Play Analysis]"被損毀的劇本," 對第一版和第二版結局感到好奇 / 就如同譯者所陳述的那樣, 僅僅是颱詞本身就足夠幽默 / 用Madame Pernelle批評眾人開場絕妙至極, 簡直是介紹人物性格最風趣的方式 / 後幾幕突然蒸發的前期關鍵人物Dorine和工具人Cléante / 封麵Molière沒必要比Tartuffe更顯眼
评分圖書館夾二層,貌似我又是第一個touch書的人。。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有