《日本语能力测试3、4级词汇背诵手册(第二版)》按照日本国际交流基金和国际教育协会编写的《日本语能力测试出题基准》(凡人社,1994年)3、4级的要求以及历年的出题情况,收录了2千余词条。其中带星号的1千余条为4级词汇,带星号与不带星号的加起来构成3级词汇。本手册是在《双语例解注音日本语能力测试3、4级词汇手册》(华东理工大学出版社,2003年)的基础上,针对希望在数月内突击记忆单词的日语能力测试3、4级应试者而编写的。当然,它也适合于一般的初、中级日语学习者。为了让使用者正确地把握单词的声调,本手册给每一个单词都标上了声调。
评分
评分
评分
评分
从实操性的角度来看,这本书在“使用便利性”这块的表现可以用“差强人意”来形容,如果不是“差到极点”的话。口袋书的尺寸本应是便携的代名词,方便我在通勤的地铁上偷偷掏出来背诵几句,但它的纸张质量却让人捏了一把汗。那种薄得像蝉翼一样的纸张,稍微蘸上一点点汗渍,字迹就开始模糊晕开,生怕我一不小心就给它留下了永久性的“历史印记”。而且,书本的装订方式也十分可疑,我已经预感到它撑不过我考完N4的周期,很可能在下个月的某个重点复习阶段,它就会以“散架”的方式宣告“光荣退休”。一个背诵手册,其物理形态必须能经受得住高强度的翻阅、折叠、甚至是在咖啡馆里被遗忘在桌角上的“考验”。这本手册的耐用性,让我对它的设计者是否真正理解“手册”的用途产生了深深的怀疑,它更像是一本只能供奉在书架上、以保持其脆弱美感的艺术品,而不是一个可以陪你“出生入死”的学习伴侣。
评分关于例句的设置,简直是这本书最大的“扣分项”,它让我深刻体会到了“为了凑数而造句”的敷衍态度。很多例句的语境设置得极其生硬和脱离实际,读起来仿佛是机器人用语料库强行生成的对话,完全不符合日本人日常交流的习惯。比如,一个表示“惊讶”的词汇,配上的例句竟然是一个极其冗长、情节复杂的关于“邻居家的猫学会了弹钢琴”的叙述,这哪里是帮助理解词义,分明是在考阅读理解的难度。学习者需要的是简洁、贴近生活、能在考试中立刻被反应出来的场景重现。这本书的例句不仅没有提供这种便利,反而因为其内容的离奇和复杂,增加了理解的负担,我得先花时间去解析这个例句本身的故事背景,才能勉强弄懂那个核心词汇的含义,效率之低,令人发指。感觉编辑是不是认为,只要把词和句子放在一起,读者就会自动完成“消化吸收”的魔术。
评分我本来对“背诵手册”这个定位抱有极高的期望,毕竟考试的压力摆在那里,我需要的是精准、高效的打击。然而,这本书给我的感觉就像是一份从不同年代、不同质量的资料库里随便抓取然后拼凑起来的“大杂烩”。它的词汇覆盖面显然是远远超出了3级和4级的标准线,里面混杂着大量N2甚至N1的超纲词汇,虽然说“超前学习”未尝不可,但对于一个基础阶段的学习者来说,这些不合时宜的“负担”只会徒增焦虑感,让我们对已经掌握的知识点产生不必要的动摇。更别提那些莫名其妙被收录的、在实际生活和考试中几乎绝迹的古旧表达。这哪里是为应试服务的工具,简直是语言学家的私人藏品展示会。我希望手册能像一个精准的导航仪,带我直达目标,而不是把我带到一片布满无关岔路的广阔森林里迷失方向,浪费了我宝贵的备考时间去甄别哪些词是“必需品”,哪些是“装饰品”。
评分这本词汇手册的版式设计简直是灾难性的,每一次翻页都像在进行一场寻宝探险。首先,字体大小的选择缺乏一致性,有些核心词汇被印得像指甲盖那么小,而一些不常用的助词却占据了半页篇幅,让人怀疑编辑的审美标准。更令人抓狂的是,例句的排布完全没有章法可言,常常是上一行的单词和下一行的例句风马牛不相及,我得像个侦探一样,在密密麻麻的文字丛中,努力将“ものの”和那个关于“天气预报”的句子强行联系起来。而且,对于一个旨在帮助我们高效记忆的工具书来说,它竟然没有提供任何有效的记忆辅助手段,比如词源解析、近义词辨析,甚至连简单的黑体加粗都吝啬得让人心寒。如果我只是想看看排版和内容是如何混乱地结合在一起的,那我可能还会给它多加一星,但既然是学习资料,这种对学习者体验的漠视简直是不可饶恕的。我花大价钱买来的不是一本印刷品,而是希望它能成为我攻克N3/N4路上的得力助手,而不是一个需要我花费额外心力去“破译”的谜题集。
评分最后,这本书在收录的“版本”上展现出了一种令人费解的“包罗万象”。它似乎试图在一本薄薄的小册子里囊括所有可能的学习流派,结果就是对词义的解释模糊不清,没有聚焦。对于同一个假名,不同的语境下可能存在细微的差别,但这本书的处理方式是简单地给出一个笼统的中文翻译,然后就草草收场,完全没有区分不同“级位”下对该词的侧重点。对于N3和N4这种需要精细区分辨析的阶段来说,这种“一刀切”的解释方式是致命的缺陷。我需要的是明确的指引:在这个级别,这个词最常用的意思是A,在特殊场合下可能是B,而这本书只是干巴巴地写着“意思是A或B”。这种模糊不清的态度,让我每次复习时,都像是在进行一场“薛定谔的翻译”——你永远不知道你当下记住的那个含义,是不是考官真正想考察的那个。与其如此,我宁愿去看原版的教科书,至少人家有清晰的脉络和分级。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有