圖書標籤: 瑪格麗特·杜拉斯 杜拉斯 法國 外麵的世界 外國文學 隨筆 瑪格麗特・杜拉斯 小說
发表于2024-05-17
外麵的世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《外麵的世界》有的文章源於政治或社會事件,有的是因為一部心愛的電影,一幀幀看瞭良久的畫作,一次相逢,一夜寂寞。這些文字是瑪格麗特·杜拉斯為身外的世界寫的,它們構成瞭她的作品集的一個補充。從某種意義上來說,《外麵的世界》算不上是杜拉斯最重要的作品,就像她自己在前言裏說的那樣,她寫瞭很多文章,卻忘得也很快。然而她從來不會忘記自己寫的書,從來不會。不知道是否因為這個緣故,她同意把三十幾年間陸陸續續給報紙雜誌寫的文章輯成集子,齣瞭第一本,接著又齣瞭第二本,畢竟有瞭她不會忘卻的書的形式。其實典型的杜拉斯作品是時下流行的“私人語言”的寫作。杜拉斯不相信有除卻自身之外的故事,虛構從來不存在,她說。或者可以這樣說,她本身就是虛構的,有開頭、結尾,有命定的快樂、悲傷和動蕩。在文學史上抹去她會像抹去一個故事那麼簡單而不留痕跡——她知道這一點,如此纔有生命與成名的局促感。她害怕“卡車”那樣的旅程,永遠望不到頭似的。然而《外麵的世界》不是這樣的作品。所謂的“外”,原來就是與“內”相對而言。熱衷於私人寫作的杜拉斯對外麵的世界一樣很感興趣。她的工作颱鋪得很開。媒介——盡管她揚言鄙視媒介,政治——盡管她不承認薩特或波伏瓦的那種“介入”文學,以及一切社會的、曆史的、政治的、藝術的,一切形式與非形式的,一切道德的與非道德的。
不希望消融的,卻明知道一定會消融,因為這個世界裏所有的物質最終一定會走嚮結束。這其中,包括愛,包括文字。絕望來自於此,但是我們無能為力。抵抗這種絕望有兩種途徑:無知或是超乎尋常的,西西弗斯的勇氣——那種走嚮滅亡,卻充滿幸福感的勇氣。
評分20071208
評分不希望消融的,卻明知道一定會消融,因為這個世界裏所有的物質最終一定會走嚮結束。這其中,包括愛,包括文字。絕望來自於此,但是我們無能為力。抵抗這種絕望有兩種途徑:無知或是超乎尋常的,西西弗斯的勇氣——那種走嚮滅亡,卻充滿幸福感的勇氣。
評分實在不恭維
評分@浦東新區圖書館
可能写几句就不想写啦 这是我1999年买的书,到初中毕业前已经反复读了很多遍。后来变成了睡前读物。 这所谓的睡前读物区别于我后来熬夜通宵追的各种小说网文。随手翻开就能读一小段,而且本身文体就凌乱,更是随心所欲。这种习惯保持了很长时间,有点像虔诚的教徒看圣经或者地...
評分全书都是杜拉斯在五十年代到七时年代的一些稿件,其中的内容应该说相当复杂,从政治到小人物的采访,涵盖了整个社会群体,讨论的问题范围也相当广,没有局限与任何方面. 也因此,当时有人问我在看什么的时候很自然的说出了我在看历史.确实,这本书很真实的向我们阐述了当时的法国,当...
評分可能写几句就不想写啦 这是我1999年买的书,到初中毕业前已经反复读了很多遍。后来变成了睡前读物。 这所谓的睡前读物区别于我后来熬夜通宵追的各种小说网文。随手翻开就能读一小段,而且本身文体就凌乱,更是随心所欲。这种习惯保持了很长时间,有点像虔诚的教徒看圣经或者地...
評分玛格丽特·杜拉斯曾经这样描述她自己:“时不时地,每当外面的世界将我吞没,每当发生了一些让我疯狂,让我必须蹿出去、走到大街上去的事儿,我就会为外面的世界写作。” 从上个世纪的五十年代末期到九十年代初,杜拉斯先后为《法兰西观察家》、《解放报》、《女巫》...
評分评了个"还行"是因为这个中文译本我觉得整体上并没有翻译到位. 翻译的达,雅都做的不够丫! 我心疼! 心疼这么好的书,没有被尽完美的诠释. 希望以后还会有更好的翻译出来,因为原著写的每件事都很有阅读价值.
外麵的世界 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024