《董贝父子(套装上下册)》描写了董贝父子公司的盛衰史。董贝是个贪得无厌的大资本家,妻子儿女都成了他追逐利润的工具和摆设。公司经理卡克尔是个奸诈小人,骗取了董贝的信任后又一手造成了他的破产。在现实的教训中,董贝的思想发生了转变。最后,虽然他已无法重整家业,却成全了真正的家庭幸福。《董贝父子(套装上下册)》已由杨绛先生译出开头一部分,薛鸿时接续她的翻译,并将开头部分重译。
董贝是《董贝父子》的主人公,这个狄更斯笔下的人物,是风光一时的董贝父子公司的老板,据说是“19世纪企业精神”的象征。 说到企业,先得比规模,在董贝眼中,“世界是为了董贝父子经商而创造的,太阳和月亮是为了给他们光亮而创造的。河川和海洋是为了让他们航船而构成的;虹...
评分董贝是《董贝父子》的主人公,这个狄更斯笔下的人物,是风光一时的董贝父子公司的老板,据说是“19世纪企业精神”的象征。 说到企业,先得比规模,在董贝眼中,“世界是为了董贝父子经商而创造的,太阳和月亮是为了给他们光亮而创造的。河川和海洋是为了让他们航船而构成的;虹...
评分 评分以前没有听说过狄更斯的这本书,但是读完后,感觉它与狄更斯的其他作品相比,一点也不逊色。里面每一个人物都生动活泼,有血有肉,这本书我认为书名应该改为《董贝父女》更贴切一些,里面描绘了伟大的父女之情(书中这种感情是单方面的,女儿热爱着自己的父亲,而父亲却冷漠、...
评分伊迪丝在毫无思想准保的情况下,见到弗洛伦斯,百感交集。当她听到弗洛伦斯再三表示她会去请求她父亲原谅伊迪丝时,她也再三强调她是完全清白的,这里无所谓需他原谅。她对弗洛伦斯说”我相信他会把我想的好一些,我也会把他想得好一些。“
评分狄更斯水字数最严重的一本,靠着爱多给一星。
评分和祝庆英版的网格本对照着看,译者力图不同于前者的痕迹很明显,用过多的语句来阐释原著,看起来是比较清楚直白了,但少了耐人咀嚼的意味。祝译似乎根据原著字面来译,但注重了意的传神,能够前后照应,不过在一些字句上不如该版说得清楚。总体来讲,觉得还是祝译好于薛译,尤其第二章请奶妈的情节有一段描写董贝和孩子奶爹两人,貌似原著用了代称“他”,从正文描述内容来看,应是分别指向两人,祝译是对的,而薛译则混为董贝先生一人,其中动作根本不符其特征。译文照抄如下: “好吧,”董贝先生站着仔细审视了他(奶爹——涂德尔),觉得不大顺眼,接着目光又向四周扫过,尤其是在天花板上打转;他(应是涂德尔,但薛译未译出,且从接下来的话看,译者是当作了董贝先生)伸手指嘴上来回抹了抹,接着说,“我刚才跟你老婆讲的话,你都听见啦。“
评分狄更斯水字数最严重的一本,靠着爱多给一星。
评分和祝庆英版的网格本对照着看,译者力图不同于前者的痕迹很明显,用过多的语句来阐释原著,看起来是比较清楚直白了,但少了耐人咀嚼的意味。祝译似乎根据原著字面来译,但注重了意的传神,能够前后照应,不过在一些字句上不如该版说得清楚。总体来讲,觉得还是祝译好于薛译,尤其第二章请奶妈的情节有一段描写董贝和孩子奶爹两人,貌似原著用了代称“他”,从正文描述内容来看,应是分别指向两人,祝译是对的,而薛译则混为董贝先生一人,其中动作根本不符其特征。译文照抄如下: “好吧,”董贝先生站着仔细审视了他(奶爹——涂德尔),觉得不大顺眼,接着目光又向四周扫过,尤其是在天花板上打转;他(应是涂德尔,但薛译未译出,且从接下来的话看,译者是当作了董贝先生)伸手指嘴上来回抹了抹,接着说,“我刚才跟你老婆讲的话,你都听见啦。“
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有