詹姆斯•乔伊斯(James Augustine Aloysius Joyce,1882—1941),爱尔兰小说家、诗人,被认为是对二十世纪现代主义文学影响最为深远的巨匠和宗师,甚至被誉为继莎士比亚后英语文学史上最伟大的作家。
中文版“乔伊斯文集”除《尤利西斯》、《芬尼根守灵夜》、《青年艺术家画像》、《都柏林人》等长、短篇小说外,还收入《诗歌•剧作•随笔集》、《文论政论集》、《书信集》以及《乔伊斯评论集——名家论乔伊斯》,共八卷九册,凡三百余万字,是迄今为止整个华语世界收罗最全、规模最大的乔伊斯作品总集。
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
In literature, a symbol is a thing that stands for or suggests something else by reason of relationship, association, convention or accidental resemblance, especially a visible sign of something invisible. [1] Sometimes, symbols are created by the artists...
评分一 过年回家,箱子里装了不少书,大多是思想史方面的,唯独一本小说,是乔伊斯的《都柏林人》。 这本书躺在书架上很久了,不知道为什么一直没有看,这次回家前顺手塞进箱子里,也是偶然。 我们与一本书的相遇,往往是这么偶然。 二 《都柏林人》是乔伊斯23岁时的作品,一本短篇...
评分 评分和许多准备阅读乔伊斯著名短篇小说集《都柏林人》[Dubliners] 的人一样,我的首选是《阿拉比》(Araby)。摄氏33度闷热的晨,在冷气充溢的KFC的角落,一口气读完了《阿拉比》原版。很自然地就想说点什么。小说鉴赏一般都可以从叙事视角、背景氛围、情节结构、人物塑造以及主题思...
读完这本书,我不得不承认,我被它那种近乎冷酷的洞察力震撼到了。作者对人性的剖析,简直像拿着一把锋利的手术刀,精准地切开了表象,直达那些我们平日里极力隐藏的、甚至自我欺骗的部分。它不是那种温吞水式的安慰剂,恰恰相反,它会毫不留情地揭示出生活中的荒谬与虚伪。举个例子,书中对某些社会阶层之间微妙的权力游戏和身份认同的焦虑感的刻画,细致到让人脊背发凉。那种刻在骨子里的自卑与外放的傲慢之间的巨大鸿沟,被作者描绘得淋漓尽致,没有道德评判,只有纯粹的观察。我常常在阅读时停下来,盯着空白处很久,反思自己是否也在不经意间扮演着书中的某种角色。这本书迫使读者走出舒适区,去直面那些不愿承认的自我阴影。它的语言风格带着一种疏离的克制,就像一个冷静的记录者,记录着一场盛大又寂寞的人间戏剧。这种疏离感反而增强了文字的力量,因为它没有被情绪的洪流所淹没,使得那些深刻的见解得以清晰地呈现。
评分这本书的封面设计简直是抓人眼球的艺术品,那种沉郁的色调,夹杂着几抹难以言喻的亮光,让我这个路人甲都忍不住在书店的角落里多停留了几分钟。我原本以为这又是一本故作高深的文学作品,那种需要反复查阅字典才能勉强跟上作者思绪的类型,但翻开第一页后,我立刻被那种文字的流动性所吸引。它不是那种雕琢过度的文字,反而带着一种粗粝的真实感,仿佛作者是直接从生活的土壤里撷取出这些词句。叙事节奏的处理尤其令人称道,时而急促得像心跳漏了一拍,时而又舒缓得如同夏日午后的微风拂过湖面,这种张弛有度的掌控力,让阅读变成了一种享受而非负担。那些关于日常琐事的描写,看似平淡无奇,但细细品味,却能从中咂摸出人生的况味——那种藏在每一个寻常日子里的不易、坚持与偶尔的幻灭。我特别喜欢作者对环境氛围的渲染,闭上眼睛仿佛就能闻到那种特有的、带着潮湿气息的街角味道,这种强烈的代入感,是很多大部头作品都难以企及的。这本书真正做到了“润物细无声”,它不强行灌输观点,而是像一个老朋友,拉着你的衣角,在你耳边低语着一些只有你们两个才懂的秘密。
评分对于追求纯粹审美愉悦的读者来说,这本书在语言的音乐性上达到了一个极高的境界。它的句式长短结合得恰到好处,那种古典的、近乎巴洛克式的繁复长句,带着一种庄严的仪式感,仿佛在朗诵一段古老的史诗;而紧随其后的简洁断句,又如同重击的鼓点,瞬间打破了沉思,将你拉回现实的残酷。我尤其留意到作者对特定词汇的偏好和重复使用,这些词语被赋予了特定的象征意义,随着故事的推进,它们的意义也随之深化和异化,形成了一种内在的共鸣网络。阅读时,我常常会大声朗读其中的一些段落,感受那种文字在口腔中摩擦、碰撞产生的节奏感和韵律美。这不仅仅是思想的载体,它本身就是一种艺术装置。那种对细节的极致打磨,对形容词和副词的精准拿捏,使得即便是描述最平凡的场景,也焕发出一种近乎神圣的光辉。这本书的语言本身,就值得被单独提取出来进行研究和赞叹。
评分这本书最让我感到心有戚戚焉的地方,在于它对“疏离感”这一主题的深刻挖掘。它不是那种抱怨生活不公的作品,而是冷静地描摹了一种现代人在群体中的孤独——那种身处喧嚣之中,却无人真正能触及你内心深处的空旷感。书中的人物似乎都在努力地与周遭环境、与他人、甚至与自己的过去达成和解,但往往徒劳无功。他们之间的交流常常是无效的,话语的表面之下,涌动着巨大的、未被言说的情感暗流。我能从中看到自己身上那种习惯性的退缩和观察者的姿态。作者的笔触非常微妙,他很少直接给出结论,而是通过一系列情境的堆叠,让你自己去体会那种“隔着一层玻璃看世界”的无力感。这使得阅读体验非常个人化,每个读者似乎都会在自己的生命经验中找到对应的那一帧画面。这本书没有提供廉价的希望,但它提供了一种更为宝贵的财富:那就是对这种普遍存在的疏离状态的深刻理解与接纳,这本身就是一种强大的慰藉。
评分这本书的结构布局,简直是一场精妙的迷宫设计。我得承认,一开始我有些迷失方向,感觉自己被扔进了一条条复杂交错的小巷里,每个转角似乎都通向一个全新的、但又隐隐相关的场景。作者似乎故意打破了线性的时间逻辑,让过去、现在和未来在叙事中交织、重叠,这种跳跃性要求读者必须保持高度的专注力。但一旦适应了这种节奏,你会发现这种非线性的处理方式,恰恰是对现实生活体验的完美模拟——我们的记忆和思考本身就是碎片化的,充满了回响和预示。书中的一些场景反复出现,但每次出现都有新的含义被叠加,就像给一块石头不断打磨,每一次摩擦都让它的纹理更加清晰。我特别欣赏作者在处理群像戏时的功力,即使是配角,也有其完整而复杂的内心世界,他们不是推动主角的工具人,而是活生生、有血有肉的个体。阅读过程就像是在拼凑一幅巨大的、细节丰富的拼图,虽然辛苦,但最终完成时的豁然开朗感是无与伦比的。
评分感觉有点混乱·····
评分没任何惊喜可言 死者不错 其余尚可
评分神奇又美妙的可能是他用精妙的语言描绘着这茫然的世间吧
评分【这个版本也买了,王译,很好】游荡在都柏林的少年乔伊斯。《伊芙琳》面对出海航向阿根廷的拯救命运,与一九零零面对陆地新生活时具有相似的恐惧,是的,相似,《何其相似》中,凡事不顺的愤怒者法林顿殴打儿子时,被打者的一日崩毁的处境与父亲何其相似。乔伊斯描述都柏林上空的《一小片阴云》,《两个浪汉》微弱的金币之光只是信徒眼中卑微的希望,在《泥土》中,玛利亚蒙眼摸到的泥土,也许意味着对死亡的触摸,而祈祷书则意味着人们愿意选择救赎。除了《姊妹们》,其它故事并没有出现真实的死者,在末篇《死者》中,人们处在愉快、感动、欲望、满足、成功、健康与含有爱情的夜晚,一切似乎是幸福的,但死者却并未缺席,生者易逝而死者永恒,小说的结尾如大雪降落在都柏林,覆盖了这本书,乔伊斯的观察与怜悯为爱尔兰着上颜色。
评分很难描述的好,因为小说的叙述也在一种摸不着边际的路径上前行,语言的落点是一直在流动着的,也就使得大多数语句都不单单驻留在本来的位置而无限延伸,其实就算一百年以后的现在,对现世的观察也没有比乔伊斯更进步太多。有对社会时代怀有愤怒和爱,在文学武器本身品格坚忍,更开创一种短篇小说极为有力的写法,等看《小镇畸人》,希望有惊喜。 2015-01-10
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有