圖書標籤: 莎士比亞 戲劇 英國 英國文學 外國文學 硃生豪 劇本 外國名著
发表于2025-05-29
溫莎的風流娘兒們 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
二月。好喜歡。我喜歡莎翁,也喜歡硃先生翻譯的,好贊。《溫莎》是《亨利四世》火瞭以後,伊麗莎白女王讓莎翁趕寫的“福斯塔夫談戀愛”的戲,纔花瞭十四天。快嘴桂嫂應該就是資本論裏那個吧,也有在《亨利四世》裏譯成瞿剋萊夫人的,“商品的價值對象性不同於快嘴桂嫂,你不知道對它怎麼辦。同商品體的可感覺的粗糙的對象性正好相反,在商品體的價值對象性中連一個自然物質原子也沒有。”(資1-61頁)
評分笑死爹爹瞭
評分十分工整的喜劇 結構,情節的鋪排都非常講究,英國人擅長的俏皮話
評分這個翻譯有人覺得太俗,我倒覺得挺好的。不知道那時看戲的門票是多少錢,要是大傢基本都能想看就看,那俗就正是精彩的地方。
評分看瞭會好心情的一本書
《温莎的风流娘们儿》,朱生豪译本,去年就翻过,喜剧本身不论,觉着朱先生这本书翻译的过于乡土化。爵士的妻子被称作大娘,大嫂,还要风流一下,想想就觉得没有欲望了……其他比较雷的翻译比如剧中角色把爱尔兰牧师称为爱尔兰鬼子。 当然,朱先生的译文还是了得,他翻译的...
評分 評分福斯塔夫和哈姆莱特都是是莎士比亚笔下的典型人物,只是福斯塔夫是典型的小人物,倒霉又有很多坏习气:道德不检点、贪图、好色。 这部剧,据闻是在《亨利四世》取得强烈反响之后,应女王号召写福斯塔夫谈恋爱的。 这种小人物有种种欲望,或正常或龌龊卑贱,想着投机倒把,现实...
評分《温莎的风流娘们儿》,朱生豪译本,去年就翻过,喜剧本身不论,觉着朱先生这本书翻译的过于乡土化。爵士的妻子被称作大娘,大嫂,还要风流一下,想想就觉得没有欲望了……其他比较雷的翻译比如剧中角色把爱尔兰牧师称为爱尔兰鬼子。 当然,朱先生的译文还是了得,他翻译的...
評分福斯塔夫和哈姆莱特都是是莎士比亚笔下的典型人物,只是福斯塔夫是典型的小人物,倒霉又有很多坏习气:道德不检点、贪图、好色。 这部剧,据闻是在《亨利四世》取得强烈反响之后,应女王号召写福斯塔夫谈恋爱的。 这种小人物有种种欲望,或正常或龌龊卑贱,想着投机倒把,现实...
溫莎的風流娘兒們 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025