致切斯瓦夫•米沃什 当白鸥掠过水池飞向远处的树林 乡村教堂的十字架在六月的阳光下闪亮 当火车穿过平原,惊醒田野上的稻草人 维斯瓦河在雨中泛着小小的浪 当死者的亡灵化作飞鸟回来 我想着,这一切,如何用你的语言说出 它是憎恨的,诅咒的,还是哀悼的? 因为不想做一个...
評分如此幸福的一天 雾一早就散了, 我在花园里干活。 蜂鸟停在忍冬花上。 这世上没有一样东西我想占有。 我知道没有一个人值得我羡慕。 任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。 想到故我今我同为一人并不使我难为情。 在我身上没有痛苦。 直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。 ...
評分致切斯瓦夫•米沃什 当白鸥掠过水池飞向远处的树林 乡村教堂的十字架在六月的阳光下闪亮 当火车穿过平原,惊醒田野上的稻草人 维斯瓦河在雨中泛着小小的浪 当死者的亡灵化作飞鸟回来 我想着,这一切,如何用你的语言说出 它是憎恨的,诅咒的,还是哀悼的? 因为不想做一个...
評分致切斯瓦夫•米沃什 当白鸥掠过水池飞向远处的树林 乡村教堂的十字架在六月的阳光下闪亮 当火车穿过平原,惊醒田野上的稻草人 维斯瓦河在雨中泛着小小的浪 当死者的亡灵化作飞鸟回来 我想着,这一切,如何用你的语言说出 它是憎恨的,诅咒的,还是哀悼的? 因为不想做一个...
評分致切斯瓦夫•米沃什 当白鸥掠过水池飞向远处的树林 乡村教堂的十字架在六月的阳光下闪亮 当火车穿过平原,惊醒田野上的稻草人 维斯瓦河在雨中泛着小小的浪 当死者的亡灵化作飞鸟回来 我想着,这一切,如何用你的语言说出 它是憎恨的,诅咒的,还是哀悼的? 因为不想做一个...
有豆友吐槽此譯本咋舌的豆瓣評分,恍然記起上學時在圖書館看過這一本。應該說綠原先生雖說很努力,但是實話實說他的文筆不具備譯現代詩的特點和元素。和他譯的裏爾剋一樣,錯訛的確不少,文字趣味滿滿地有改革開放前大陸的味道。按文字和錯訛,隻能給兩星,但鑒於早期譯現當代詩人的這份勇氣,還是加瞭一星。
评分在不動的光裏我動著雙唇,也許我甚至高興想講的話並沒有講齣來。
评分《禮物》
评分盜用米沃什常用的一個詞,驚詫!
评分有一些相似的思考
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有