图书标签: Translation 英文 翻译 theory MRes 2020
发表于2024-11-27
Gender in Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.
重写男性中心主义的翻译文本仅仅只是最初步的举措,终极目标是要对所谓「忠诚性」及其内部的意义生产方式发起挑战。近日读斯皮瓦克时总觉得有些眼熟,才想起原来当年读的这本书也用到了她的理论尖刀。女性主义自二十世纪晚期开始产生的流动化与多元化倾向,促成了某种「复仇者联盟」式的写作。
评分重写男性中心主义的翻译文本仅仅只是最初步的举措,终极目标是要对所谓「忠诚性」及其内部的意义生产方式发起挑战。近日读斯皮瓦克时总觉得有些眼熟,才想起原来当年读的这本书也用到了她的理论尖刀。女性主义自二十世纪晚期开始产生的流动化与多元化倾向,促成了某种「复仇者联盟」式的写作。
评分翻译研究太不容易了 (叹气
评分翻译研究太不容易了 (叹气
评分重写男性中心主义的翻译文本仅仅只是最初步的举措,终极目标是要对所谓「忠诚性」及其内部的意义生产方式发起挑战。近日读斯皮瓦克时总觉得有些眼熟,才想起原来当年读的这本书也用到了她的理论尖刀。女性主义自二十世纪晚期开始产生的流动化与多元化倾向,促成了某种「复仇者联盟」式的写作。
评分
评分
评分
评分
Gender in Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024