夏尔·波德莱尔(1821-1867),法国诗人,象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、艺术评论集《美学珍玩》、文学评论集《浪漫派的艺术》等,译有美国作家埃德加·爱伦·坡的作品。
抽出一本波德莱尔的《巴黎的忧郁》,随便翻开,这篇,《已经过去了》,写道: 太阳已经千万次地光辉四射或暗淡无光地从这空阔的、一望无际的大海里升起,也已经千万次地光辉四射或暗淡无光地坠和这空阔的、一望无际的黑夜里。” 虽然写它的人早已不在人世,但...
评分美,灵魂的无比崇高的追求的拱顶石。时光,真实与善良都只是她的基石。但当这个世界只能因充斥着完美的假定而坠入无尽的悲哀时,我们发现美是如此的阴暗恶臭,美溃脓了,美发霉了,美在丧钟与挽曲里死去活来,美,再也不是善了。 真,人存在于这个漠然的世界,用自己的眼睛目...
评分翻译腔——写在波德莱尔忌辰后一天 昨天是波德莱尔的忌辰。这个法国文明的代表人物。在我最易多愁善感的少年时代误遇的导师(媒介还是一个相当不咋样的翻译版本)。在这个暑未销秋已到的日子,又勾起一些回忆。 回忆和情结最无谓。 于波德莱尔和那段日久沉淀的日子,渐渐成为一...
评分我们将拥有一张充满幽香的床, 如墓穴一般深的长沙发, 架子上摆满奇花异葩, 在格外美丽的天空里绽放。 我们将耗尽最后的热情, 两颗心好比两把烈焰, 两个灵魂合成一对明镜, 在互映中闪现光辉。 在碧蓝粉红交织的神秘之夜, 我们将唯一的电光呼唤, 如一声充满哀怨的叹息; ...
评分看了几年没看完 看到一点 看到一半 打断后又从头再看。很喜欢 不同的年龄层看有不同的感受吧,写不了书评 只能写感受。也许把人的感受剥透彻了用与众不同方式来传达自己的想法给别人。从中感同身受,也许也要同时具备当时社会的背景。很多都能和作者沟通的感觉
人生不如波德莱尔一行诗
评分如果你能洞察渊底,愿你读这部书,愿你能渐渐爱我。思想寻觅你的天堂,好奇的人啊,你将历经悲伤,怜悯吧。“‘古怪的人,我哪里可爱?’乖乖的,别作声,我的心情很坏,只有古代愚者的单纯令我平静。”我的眼睛,永远放光的大眼睛。
评分波德莱尔是法国的著名诗人、散文家和文学评论家,是西方象征派诗歌的先驱,现代主义文学鼻祖,代表作品有《恶之花》《巴黎的忧郁》等。而我所了解的他是一个用犀利的目光旁观世俗的人
评分傻波的这两部诗集,我是死忠忧郁派。尽管他书写的图景布满奥斯曼大改造的伤痕,但笔法却是我所偏好的幻想、梦境,略带点忧郁,但又绝非轻盈。这是旧城伟大传统终结的忧郁,也是遗弃在夹缝中的信天翁自己的忧郁。他漫步遐想,他不再高翔,他成了伤心的小丑和流浪的卖艺老人,但他从未后悔那顶丢失的光轮
评分emmmm,不太理解这本书
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有