俄语的数、数词和数量词研究

俄语的数、数词和数量词研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学
作者:左少兴
出品人:
页数:293
译者:
出版时间:2006-7
价格:36.00元
装帧:
isbn号码:9787301096925
丛书系列:语言学论丛
图书标签:
  • 语言学
  • 语言
  • 数字
  • 工具书
  • 海子
  • 俄语
  • 数词
  • 数量词
  • 语言学
  • 词汇研究
  • 语法
  • 俄语语法
  • 语言研究
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书本着“学以致用”原则,从学术传承、学术积累和学术创新的角度,对俄语语法的难题——所谓“给我们带来极大麻烦”的“数、数词、数量词”,进行了广泛深入和全面的描述。它既与传统的描写语法相联系,又在许多方面“推陈出新”,“自成一体”,带有明显的中国人学俄语用俄语的特色(例如,在变格方面,既指出“应该变格”,又指出“避免变格”;既指出有“变格一致”,又指出“不必一致”的混合变格现象等);此外,本书还纠正某些俄语书中不少片面的错误说法及“例证”。本书在描写“数、数词、数量词”时不是孤立地“就事论事”,而是扩大它们的“联系”范围,增加语言材料,深入分析研究语言事实。因此,本书既有语法学的内容,又含“词汇学”的要素,既以“形态学(词法)”作为描写的出发点(如格与数的形态范畴等),又考虑到“结构学(句法)”的特点(如数词与其他词数的词的组合等)。本书实践性很强,但也有一定的理论性阐释。本书有大量关于数词、数量词的“说、读、写、译、比”(与汉语数量词比较)的实用材料,因此它适用于高校俄语专业师生教学参考使用,也对俄语翻译工作者和俄语自学者有所帮助。

好的,根据您的要求,这是一份关于《俄语的数、数词和数量词研究》这本书的图书简介,内容详实,旨在深入探讨俄语语法结构中的核心组成部分,而不涉及任何其他主题: --- 《俄语的数、数词和数量词研究》 一部系统、深入的俄语形态句法学专著 本书旨在为俄语学习者、语言学研究人员以及对斯拉夫语系词汇和语法结构感兴趣的读者,提供一份全面、深入的关于俄语中“数”(Number)、“数词”(Numeralia)和“数量词”(Quantifiers)的专题研究。本书突破了传统语法教材中对这些概念的碎片化处理,构建了一个结构清晰、理论扎实的分析框架,系统考察了这些元素在俄语词汇和句子结构中的复杂表现。 第一部分:俄语“数”的概念与形态学基础 本部分首先界定了俄语中“数”的语言学概念,区分了词汇层面的单复数标记与句子层面的数量逻辑关系。 1. 单复数的对立与变异: 详细分析了俄语名词的单数和复数形态构成。重点讨论了规则变化(如词尾屈折)与不规则变化(如词干的内部音位变化)的规律,并对特殊性名词(如集合名词、表示测量单位的名词)的复数形式进行了分类考察。特别关注了在不同格位下,单复数词尾的变化模式及其与重音移动的相互影响。 2. 语法的“数”与语义的“数”: 区分了语法结构中强制性的“数”范畴(如动词谓语必须与主语保持一致)与语义上隐含的“数”信息。探讨了在某些限定词和代词中,“数”标记的缺失或模糊性如何影响句子的解释,例如如何区分表示“某些人/物”的模糊复数与明确指代的复数。 第二部分:俄语数词的分类、屈折与句法功能 数词是俄语中最具挑战性、也最富魅力的词类之一。本书将俄语数词划分为四个核心类别,并对其进行详尽的形态句法学分析。 1. 基数词(Cardinal Numerals): 形态与变格: 详细解析了从“一”到“百万”的基数词的完整变格系统。重点剖析了“二、三、四”的特殊半屈折变格,以及“五”及以后复杂数词(如复合数词)的变格方式——尤其是它们在不同格位下如何影响其修饰的名词的格位和复数形式。 句法粘合性(Syntactic Binding): 深入研究了基数词与被修饰名词之间的特殊语法关系,即“数词-名词”组合在句子中的整体行为。分析了在主格和宾格中,数词如何决定后续名词是采用单数还是复数,以及这种关系在否定句和间接引语中的动态变化。 2. 序数词(Ordinal Numerals): 讨论了序数词的构成(如何从基数词派生),以及它们在形态上完全等同于形容词的变格规律。通过大量实例,展示了序数词在表示时间、顺序和等级时,如何完全服从于其所修饰名词的格、性、数变化。 3. 分数词(Fractional Numerals)与集合数词(Collective Numerals): 分数词的结构: 分析了分数词(如“三分之一”、“百分之五”)的内部结构(分子与分母)及其在句子中作为名词成分出现的特性。 集合数词的特殊性: 专门研究了“两人”、“五人”等集合数词的用法。探讨了集合数词只能修饰特定类型名词(通常是男性名词或复数名词)的原因,以及它们在语义上倾向于表达“群体整体”而非“个体之和”的现象。 第三部分:数量词的句法支配与语义歧义性 数量词(Quantifiers)是界定或非界定事物数量的词汇单位,它们在俄语中扮演着连接数词系统与名词短语的关键角色。 1. 泛指与特指的数量词: 系统梳理了表示“所有”(весь)、“许多”(много)、“少量”(немного)、“每个”(каждый)等常见数量词的用法。重点分析了这些词如何与数词共同出现,或者单独出现时,如何通过其自身的变格来支配后续名词的格位。 2. 数量词的零格结构(Zero Genitive): 详细分析了“много”、“мало”、“несколько”等数量词与被修饰名词之间特有的属格复数要求。探讨了在口语和非正式语体中,这种结构向主格复数或属格单数转变的趋势,并从历史和句法角度解释了这种现象的驱动力。 3. 数量词的语义不确定性: 探讨了数量词在表达精确度上的差异。例如,“несколько”与明确数词的对立;“много”在表示“大量”与表示“未确定数量”之间的微妙语义过渡。通过对比不同数量词在肯定句、否定句和疑问句中的表现,揭示其在语用学层面的功能。 结论与展望 本书最后总结了俄语数、数词和数量词系统内部的内在一致性与外部的灵活性,强调了理解这些范畴对于掌握高级俄语句法结构至关重要的地位。通过对大量语料的分析,本书不仅提供了扎实的理论基础,也为读者提供了处理复杂数量表达的实用工具。 ---

作者简介

左少兴,江西永新人,北京大学外国语学院教授,俄罗斯学家。1930年生于湖南江华县。1954年毕业于武汉大学外文系,同年开始在北京大学俄罗斯语言文学系从事教学科研工作;1955年调马寅初校长办公室苏联专家工作组;1956一1957年脱产跟苏联专家学习古代俄语、俄罗斯一斯拉夫历史、文化等学科。1981年借调至教育部学位委员会参与其属下的外语评议组的组织筹备工作。1990年作为中国俄罗斯语言文学教师代表团成员出席在莫斯科召开的“第七届国际俄罗斯语言文学教师代表大会”。1995年退休。编、译、著有关俄罗斯语言、历史、文化等的学术著作十余种,其中有代表性的是:国内首编《俄语古文读本》(编著)、《文字的产生和发展》(译著、曾获北京大学第二届学术著作奖)、《俄语的数、数词和数量词研究》(专著)以及《俄语历史语法》(合译)、《俄国史教程》第三卷(合译)、《俄语语法》(合编)等;在各类刊物上发表有关俄罗斯学的论文几十篇,学术评论十余篇。

目录信息

前 言/1
第一章 词类和数词/1
第一节 前后两部苏联科学院的《俄语语法》/1
第二节 词类划分的原则和关于数词的不同认识/3
第三节 作为独立词类的数词所具有的特征/7
第二章 各类数量词及其表现,它们与其他词类的关系/10
第一节 俄语中有多少个定量数词/10
第二节 不定量数词及其变格问题/11
第三节 数量数词和数量名词/14
第四节 定量数词和顺序数词/22
第五节 顺序数词和带数词(数字)的形容词/27
第六节 人称代词与数词的连用/37
第七节 不定代词、不定副词与数词的组合/46
第八节 俄语“约数”的表示法/51
第九节 俄语“大数”的表示法/58
第十节 常用(只用)复数的可数名词及其与数词的连用/68
第三章 几个数量词的意义和用法/78
第一节 关于oNHH/78
第二节 关于oOa/06e/102
第三节 关于HOJI,ropa/nonTopbI/114
第四节 关于HOJIOBHHa,TpeTb,qeTaepTb和分数/121
第五节 关于T=bIC~tqa及其他/131
第四章 关于俄语数词的变格问题/140
第一节 变格的数词和不变格的数词/140
第二节 合成数词:变格、不变格、局部变格/142
第三节 数词的语法形式的“简化”和示格词尾形式的“划一”/144
第四节 “应该”变格和“避免”变格/147
第五节 “Nom nebrT1”和“TpaMMaTHKa一80”型词组/152
第六节 集合数词及其间接格,它们与数量数词及其间接格的关系/156
第五章 与表示分配意义的前置词Ⅱ0连用的“数量词”的格和数的形式/168
第一节 合成数词及其格的形式/168
第二节 Tbicaqa(单独或在合成数词中)的数和格的形式/173
第三节 两个并列的定量数词及其格的形式/175
第四节 不定量数词及其格的形式/178
第五节 名词的格和数的形式/183
第六章 某些类别的词的“数”的形式和意义/189
第一节 对某些类别的词的“数”的意义的判断/189
第二节 某些词的形式和意义的区别/203
第三节 某些词的“数”的形式的选择/211
第七章 数词、数字的读、写、译问题/224
第一节 俄语“零点几”(“O,X”)的读法和译法/224
第二节 汉语“增加多少”如何译成俄语/227
第三节 俄语“yMeHb1IIHTb(cR)B X pa3(a)”如何译成汉语/229
第四节 俄语和阿拉伯数字——书写规范问题/231
第八章 汉语数词和量词及其与俄语数词和“量词”的对比研究/239
第一节 数的概念/239
第二节 数字符号/241
第三节 量的概念、单位、单位词/245
第四节 数词和量词/248
后 记/292
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的开篇就给我带来了一种“醍醐灌顶”的感觉,作者没有急于堆砌规则,而是巧妙地引入了历史语言学的视角,探讨了斯拉夫语系中数量词的演变轨迹。这种宏观的叙事手法,极大地丰富了阅读体验,让我不再把数词仅仅看作是孤立的语法点,而是将其置于一个动态的发展脉络中去考察。我尤其欣赏作者在处理那些“不规则”现象时的严谨态度,比如那些在特定语境下才会出现的特殊数量结构,书中不仅清晰地列举了它们,还追溯了其形成的历史原因,这对于我们这些致力于深入掌握俄语的人来说,是无价的知识财富。另外,书中关于集合数词(Collective Numerals)的论述极其精彩,它揭示了俄语如何用一种独特的方式来表达“一群人”或“一组事物”的概念,这种表达方式在其他印欧语系中并不常见。阅读过程中,我时常需要停下来,反复咀嚼作者对这些复杂概念的阐释,那种清晰、有条理的逻辑推进,就像一位技艺精湛的工匠,一步步地雕琢出一件复杂的艺术品。

评分

这本书的排版和索引设计也值得称赞,这对于一本内容如此密集的参考书来说至关重要。尽管主题晦涩,但清晰的章节划分和详尽的术语索引,使得在需要查找特定规则或概念时,能够快速定位,大大提高了学习效率。我最欣赏的是作者在处理“不定数量表达”时所表现出的哲学思辨色彩。俄语中如何处理“许多”、“很少”、“足够”这些不确定的量词,并考察它们与确切数词之间的逻辑边界,这个讨论非常具有启发性。它迫使我思考,语言是如何试图量化那些本质上无法被精确量化的概念的。这本书的论述风格是内敛而有力的,它不哗众取宠,只是以最清晰、最无可辩驳的方式呈现事实和分析。对于任何一位严肃对待俄语,尤其是有意向往更高层次研究或翻译领域的人来说,这本书几乎是不可或缺的“地图”和“指南针”,它详细标注了俄语数量词体系中所有的山脉、河流和隐秘的小径。

评分

从一个实用主义者的角度来看,这本书的价值在于其对“模糊性”处理的细致入微。我们都知道,在日常交流中,精确的数字往往不如一个大概的估计来得自然。作者在这方面投入了大量篇幅,探讨了俄语中用于表示“大约”、“几十”、“好几”等近似数量的词汇和表达方式。这些内容,在很多入门或中级教材中是被严重简化甚至忽略的。但恰恰是这些看似“非核心”的表达,构成了地道的俄语语感。我个人对其中关于货币和时间表达中数量词用法的分析特别感兴趣,它展示了抽象的数字概念如何与具体的社会生活场景紧密结合。书中还穿插了一些对当代俄语口语中数词应用的观察,这些实例非常鲜活,让原本冰冷的语法规则瞬间“活”了起来。总而言之,这本书提供的不仅仅是“正确”的语法,更是“自然”的表达,这一点让它在众多语言学习资料中脱颖而出,成为我案头常备的工具书。

评分

这部关于俄语数词和数量词的专著,光是书名就足以让人感到一种扑面而来的学术气息,它似乎在向我宣告,这是一次对语言结构深层奥秘的探究。我本以为这会是一本枯燥的语法参考书,但翻开之后,才发现作者的笔触远比我想象的要细腻和富有洞察力。书中对于俄语数字系统如何与复杂的格变化系统、以及性别、复数形式交织在一起的描述,简直像是在解开一个古老的密码。特别是关于“一”、“二”、“三”、“四”这些基础数字在不同语境下呈现出的细微差别,以及它们如何影响后面名词的形态,作者用了大量的图表和实例来佐证其观点,让人不得不佩服其详尽的考据。我记得有一个章节专门讨论了分数和倍数的表达方式,那部分内容对我理解俄语在科学或技术文献中的精确表达非常有帮助。如果说我之前对俄语的计数系统只是停留在“能用”的层面,那么读完这本书,我感觉自己对它的“灵魂”有了更深一层的把握。它不仅仅是教会你怎么数数,更是展示了这种语言如何通过最基本的数量概念来构建其逻辑框架,这一点令人印象深刻。

评分

这本书的学术深度是毋庸置疑的,它仿佛是一面放大镜,将俄语数量词体系中那些微小到几乎难以察觉的差异都清晰地展示出来。我特别注意到作者对“数词的句法功能”这一主题的探讨,这已经超越了单纯的词形变化,而是进入了句子结构的核心层面。例如,当数词充当主语或宾语时,它如何与谓语动词在人称或性数上保持一致,或者在哪些情况下可以独立使用,这些深入的分析,对于撰写更高水平的学术论文或进行精细的文本翻译至关重要。书中在论证过程中大量引用的文献和语言学案例,都体现了作者扎实的功底和严谨的治学态度。坦白说,阅读这本书需要一定的专注力和耐心,因为它不是一本可以轻松翻阅的小册子,它要求读者积极思考,甚至需要读者带着自己已有的语言知识去进行对照和反思。对我而言,它更像是一部需要细细品味的“武功秘籍”,每读一遍都会有新的领悟。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有