埃里希·玛丽亚·雷马克(Erich Maria Remarque,1898 ~ 1970),德裔美籍小说家。出生于德国一个工人家庭,18岁时志愿参加第一次世界大战,在前线负伤,战后做过教师、记者、编辑等多种工作。1929年,小说《西线无战事》出版,引起轰动,迅速被翻译成二十多种语言,使他成为蜚声世界的作家。因为他的反战立场,纳粹上台后,将他与托马斯·曼等人的作品公开焚毁。1938年,他被剥夺德国国籍,后流亡美国。1947年,他加入美国国籍,次年返回欧洲并定居瑞士。1970年9月25日,雷马克在瑞士逝世。1991年,雷马克的家乡奥斯纳布吕克设立埃里希·玛丽亚·雷马克和平奖。
雷马克的著作大多带有自传色彩,用词精练,抒情的书写中却透出客观、冷峻的气质,被比作德国的海明威。他一生共著有十五部小说、三部剧本和两部文集,其中,《西线无战事》《凯旋门》《三个伙伴》《爱与死的年代》等多部作品被改编为电影。
译者:朱雯(1911—1994),江苏省松江县(现属上海市)人,著名翻译家、作家。1928年,朱雯进入东吴大学文学院学习,读书期间即开始翻译丁尼生、高尔基等人的作品,同时也有小说和诗歌发表,出版了首部短篇小说集《现代作家》和首部长篇小说《旋涡中的人物》。大学毕业后,朱雯任省立松江中学国文教员,业余时间仍进行翻译和创作,还曾与施蛰存合编《中学生文艺月刊》。抗战爆发后西行,于广西桂林高级中学任教。1939年,朱雯初到上海,曾任中学教员和新闻翻译。1943年,因“抗日罪”被捕,出狱后前往安徽屯溪的上海法学院任教。战争结束后,他返回上海定居,在高校任教并翻译。
朱雯一生译著颇丰,主要有雷马克的《西线无战事》《凯旋门》《里斯本之夜》等多部作品及阿·托尔斯泰的《苦难的历程》三部曲。他所译的雷马克作品虽然是从英文转译,但译笔忠实而流畅,感情充沛,影响深远。
2009年第六期 《里斯本之夜》 《里斯本之夜》 【德】雷马克著 朱雯译 雷马克先生的书总是充满着时代的气息,这样说并不是暗示着他的作品有种时代的局限性,而是指他的作品总有种来自战争时代的压抑和爱情的张力,让你禁不住在掩卷之后,四周观望周遭...
评分比大多数书和电影更加好读,书的封面很像《狼人杀》的狼人牌。颇具浪漫色彩的书名,作者雷马克也是名颇具浪漫色彩的美籍德裔作家,大名鼎鼎的《西线无战事》的作者。对感情和世界较为敏感,作品却并不絮絮叨叨,富有逻辑性,清晰的线索、翔实的内容。 看到许多书评说雷马克的文...
评分2009年第六期 《里斯本之夜》 《里斯本之夜》 【德】雷马克著 朱雯译 雷马克先生的书总是充满着时代的气息,这样说并不是暗示着他的作品有种时代的局限性,而是指他的作品总有种来自战争时代的压抑和爱情的张力,让你禁不住在掩卷之后,四周观望周遭...
评分 评分2009年第六期 《里斯本之夜》 《里斯本之夜》 【德】雷马克著 朱雯译 雷马克先生的书总是充满着时代的气息,这样说并不是暗示着他的作品有种时代的局限性,而是指他的作品总有种来自战争时代的压抑和爱情的张力,让你禁不住在掩卷之后,四周观望周遭...
这本书的哲学思辨深度,远超我阅读过的许多同类题材的作品。它不仅仅是在讲述一个故事,更像是在抛出一系列尖锐的问题,逼迫读者停下来,审视自己对“真实”与“虚假”、“记忆”与“遗忘”的固有认知。其中对于时间概念的探讨尤为精妙,作者似乎在玩弄着线性时间的概念,让过去、现在和未来在特定的场景下相互渗透、彼此影响,营造出一种宿命般的悲剧美感。我发现自己经常需要合上书本,点上一支烟(尽管我不抽烟),去理清那些看似矛盾却又逻辑自洽的理论框架。那些穿插其中的隐喻和象征符号,丰富到了令人发指的地步,每一次重读都会发现新的解读角度。它不满足于提供答案,而是热衷于制造更优质的问题。对于那些追求心灵震撼和智力挑战的读者来说,这本书无疑是一场盛宴,它考验的不是你的阅读速度,而是你的思辨耐力和对世界本质的好奇心。我至今仍在回味那些关于选择与代价的论述,它们如同冰冷的雕塑,矗立在我的脑海深处,久久不散。
评分最让我印象深刻的是其情感表达的克制与爆发力之间的绝妙平衡。全书的情感基调是内敛的,很多深沉的痛苦和狂喜都被包裹在日常生活的琐碎和表面的礼貌之下,如同地壳深处的岩浆,虽然不常喷发,但其巨大的能量随时都可能撕裂一切。这种“留白”的艺术,使得当真正的情感宣泄点来临时,其冲击力呈指数级增长。有那么一个下午,我被书中某个人物在极度绝望中表现出的那种平静和接受所震撼,眼眶湿润却一滴泪也没落下,那比任何嚎啕大哭的描写都更具穿透力。作者懂得,最深的伤口往往是看不见的,最激烈的爱恨也常常藏在最平静的对视之中。这种处理方式,极大地提升了作品的艺术格调,避免了情节的煽情化倾向,使得角色的人物形象更加立体和令人信服。它教会了我,有时沉默比呐喊更有力量,而情感的重量,恰恰在于它被强行压抑的深度。
评分从文学技巧的角度来看,这部小说的语言密度高得惊人,简直是文字的艺术品。作者似乎对每一个词语都进行过千锤百炼,没有一句是多余的“废话”,每一个形容词、每一个动词的选择都精准地服务于整体的氛围营造。特别是那些对话片段,它们短促、尖锐,充满了潜台词,角色之间的每一次交锋都像一场高明的棋局对弈,你必须仔细揣摩他们话语之间的停顿和语气,才能捕捉到真正的意图。我发现自己常常需要放慢语速,甚至逐字逐句地去品味那些精巧的排比和反问句式,才能完全领会其韵味。这种写作风格,注定了它不会是一本轻松的“消遣读物”,它要求读者投入全部的注意力,去解构和重构作者构建的语言迷宫。它不像某些当代小说那样追求流畅易懂,反而带着一种古典文学的沉重感和仪式感,每一次翻页都像是在揭开一张古老的羊皮卷,充满了探索的乐趣和对文字力量的敬畏。
评分这部作品的叙事手法实在令人拍案叫绝,它不像传统小说的线性展开,而是像一张由无数细小线索交织而成的网,每一章的跳转都像是在迷宫中随机选择了一条岔路,但最终所有的路径都奇妙地汇聚到了一个令人意想不到的中心点。作者对于环境的刻画简直是大师级的,那种湿冷、带着海盐气息的空气仿佛能穿透纸张扑面而来,你几乎能闻到老城街道上咖啡馆飘出的浓郁香气,以及午夜时分,不知名乐器奏出的低沉乐音。我尤其欣赏它对人物内心世界的细腻挖掘,那些主角们在做出重大抉择时的犹豫、挣扎,那种外表平静下暗流涌动的复杂情感,被刻画得入木三分。读到某些片段时,我甚至会产生一种强烈的代入感,仿佛自己就是那个在历史的洪流中无力地试图抓住些什么的渺小个体。全书的节奏控制得极好,时而如暴风雨般迅猛激烈,将你卷入高潮的漩涡;时而又像午后的慵懒阳光,缓慢而深沉地渗透,留给你足够的时间去消化那些潜藏在对话之下的言外之意。这种张弛有度的叙事节奏,使得阅读体验充满了惊喜,绝非那种一眼望到底的平铺直叙之作。
评分这部作品对历史语境的运用达到了炉火纯青的地步。它并非简单地将故事背景设定在一个特定的历史时期,而是将那个时代的精神、政治的暗流、社会阶层的深刻分裂,如同血液一样注入到每一个角色的行为逻辑和命运轨迹中。我能清晰地感受到那种时代压抑下的沉重呼吸,人们言不由衷、小心翼翼的生活状态被描摹得淋漓尽致。作者似乎对那个年代的社会结构、风俗习惯乃至建筑风格都有着近乎偏执的研究,使得作品的真实感达到了纪录片的级别。即便是那些虚构的情节,也巧妙地嵌入在真实的宏大背景之下,使得人物的困境显得格外真实和具有普遍性。它成功地将个人的悲欢离合,放置在了历史的巨大齿轮之下,从而提升了故事的格局和厚度。对于我这种对历史背景细节颇有兴趣的读者来说,这本书提供的背景信息量,本身就是一份极具价值的研究资料,让人在阅读故事的同时,也上了一堂生动的历史课。
评分一个了不起的女人
评分旷世之恋,草草翻完了。
评分二战的流亡史,种群对种群的迫害,让人思考国籍,种族,名字,身份…一切貌似条理的意义,最后发现,你只要活着,尽管沾上鲜血,或是选择死亡
评分“我们用疯狂的爱抵抗疯狂的时代”
评分真的是把每天当做末日来相爱吼
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有