图书标签: Dante JohnD.Sinclair 诗歌 意大利 宗教 外國文學 外国文学 Virgil
发表于2025-03-21
The Divine Comedy pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
This splendid verse translation by Allen Mandelbaum provides an entirely fresh experience of Dante's great poem of penance and hope. As Dante ascends the Mount of Purgatory toward the Earthly Paradise and his beloved Beatrice, through "that second kingdom in which the human soul is cleansed of sin, " all the passion and suffering, poetry and philosophy are rendered with the immediacy of a poet of our own age. With extensive notes and commentary prepared especially for this edition. "The English Dante of choice."--Hugh Kenner. "Exactly what we have waited for these years, a Dante with clarity, eloquence, terror, and profoundly moving depths."--Robert Fagles, Princeton University. "Tough and supple, tender and violent . . . vigorous, vernacular . . . Mandelbaum's Dante will stand high among modern translations."-- "The Christian Science Monitor"
耶鲁公开课用的版本,散文体,古英语代词
评分耶鲁公开课用的版本,散文体,古英语代词
评分“Singleton和Hollander都抄过的译文”这个宣传语怎么样【。只有最基本的注释,每章后有朴素的串讲(引用很多前辈意大利学者的解读)。确实很适合教学
评分散文译本,commentary很有帮助
评分散文译本,commentary很有帮助
【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
评分因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
评分 评分85万字,终于看完了,看了好久,越往后看,越不好看。 我看的是田德望先生的翻译,从意大利文直接翻译成中文,皇皇巨著,费尽心血。除了翻译正文之外,注释的文字又是正文的几倍。如《地狱篇》正文7万字,注释文字16万字。 我特地选的翻译成散文的文体,有不少人认为翻译成诗...
The Divine Comedy pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025