Sontag wrote "Illness as Metaphor" in 1978, while suffering from breast cancer herself. In her study, she reveals that the metaphors and myths surrounding certain illnesses, especially cancer, add greatly to the suffering of the patients and often inhibit them from seeking proper treatment. By demystifying the fantasies surrounding cancer, Sontag shows cancer for what it is - a disease; not a curse, not a punishment, certainly not an embarrassment, and highly curable, if good treatment is found early enough. Almost a decade later, with the outbreak of a new, stigmatized disease replete with mystifications and punitive metaphors, Sontag wrote "Aids and Its Metaphors", extending the argument of the earlier book to the AIDS pandemic.
桑塔格1933年生于美国纽约,毕业于芝加哥大学。1993年当选为美国文学艺术学院院士。她是当前美国声名卓著的“新知识分子”,和西蒙・彼伏娃、汉娜・阿伦特并称为西方当代最重要的女知识分子,被誉为“美国公众的良心”。2000年获美国国家图书奖、2001年获耶路撒冷国际文学奖,并获得2003年度德国图书大奖――德国书业和平奖。
感觉桑塔格是想用福柯的方式来消解癌症以及艾滋病,但不是很成功。首先是功课做的没有福柯那么足,这或许也是情有可原的。另一个重要原因大概是癌症与艾滋病与“疯癫”比起来还是具有某些不易轻易消解的因素,比如那些更“硬”的生理和病理特征。当然,围绕癌症与艾滋病当然也...
评分俗话说“久病成医”。生病生得久了,对得的病也就开始逐步了解。大家或多或少都有这样的经历:尽管日常生活中我们接触的疾病千奇百怪,但除了专业人士,似乎很少有人愿意主动了解这些疾病。而一旦自己或者亲人、朋友得上其中一种病,情况就不同了。我们对此种疾病的关注程...
评分上海译文刚出版的《苏珊·桑塔格传》开头还挺吸引人:“她最早的记忆之一,是4岁左右在公园里,听到她的爱尔兰保姆跟一个穿着浆过的白制服的大块头说:‘苏珊弦儿总是绷得紧紧的。’”“弦儿总是绷得紧紧的”,是个蛮符合想象的形容,这位美国最具有通俗知名度的女作家、同时宣...
评分俗话说“久病成医”。生病生得久了,对得的病也就开始逐步了解。大家或多或少都有这样的经历:尽管日常生活中我们接触的疾病千奇百怪,但除了专业人士,似乎很少有人愿意主动了解这些疾病。而一旦自己或者亲人、朋友得上其中一种病,情况就不同了。我们对此种疾病的关注程...
评分凌晨一点二十六分,收到你一条短信,看到时天已亮了。你问:“爱情是什么?”,我一时无语。我想,这世界上,没有比这个更普通却又如此形而上的问题了,多么难于回答。 爱情是什么?我能想到的都是一些隐喻。对,隐喻。就是亚里士多德的《诗学》中那个最简洁准确的定义。“隐...
读到《艾滋病的隐喻》时,我简直被桑塔格的洞察力所震撼。她精准地捕捉到了,当一种新的、令人恐惧的疾病出现时,社会是如何迅速地将其与特定的群体和行为联系起来,并施加道德谴责。艾滋病,在她笔下,不仅仅是一种病毒的传播,更是一面映照出社会偏见和恐慌的镜子。她深刻地分析了,为何这种疾病会被标签化,被视为“不洁”的、应该被惩罚的。她运用了大量的历史和社会学资料,层层剥离了那些构建起对艾滋病污名化的隐喻,比如将其比作“自然的报复”、“同性恋的瘟疫”等等。 这种对隐喻的解构,让我得以窥见,语言的力量是如何塑造我们对世界的认知,以及如何被用来制造和巩固社会群体间的隔阂。我开始反思,我们是如何轻易地接受那些带有强烈情感色彩和道德评判的比喻,而忽略了它们背后可能存在的偏见和歧视。桑塔格的文字,如同一把锋利的解剖刀,剖开了那些看似无害的语言,揭示了其潜在的伤害性。她并非仅仅在批判,而是在呼唤一种更理性、更人道的视角来面对疾病,一种不被恐惧和偏见所左右的理解方式。
评分苏珊·桑塔格在《疾病的隐喻》和《艾滋病的隐喻》这两本书中,以一种深刻而又令人不安的方式,剖析了社会如何运用疾病来构建和强化固有的社会观念和恐惧,尤其是将某些疾病,如癌症和艾滋病,描绘成道德上的失败或惩罚。我曾因为一次偶然的机会接触到她对“疾病”这一概念的哲学性解读,那是一种完全不同于医学教科书的视角。她并没有深入探讨疾病的生理学机制,也没有提供治疗方案,而是将焦点放在了疾病作为一种社会建构的语言学和符号学层面。这本书让我开始审视自己对疾病的理解,以及那些我们习以为常的比喻和隐喻背后隐藏的权力关系和偏见。 我记得在阅读这本书之前,对于癌症的认知,更多的是一种身体上的摧残,一种科学需要战胜的敌人。然而,桑塔格却揭示了,在科学的诊断之外,社会附加了多少道德上的判断和文化上的污名。她指出,将癌症视为“内部的敌人”、“侵略者”的说法,不仅不能帮助我们理解疾病本身,反而可能加剧患者的孤立感和负罪感。这些隐喻,如同冷兵器时代的战场描述,将疾病拟人化,赋予它攻击性、恶意,仿佛它是一种有意识的、需要被消灭的外部力量。这种语言的暴力,比疾病本身带来的生理痛苦,有时更令人窒息。她对这种“二元对立”叙事的批判,让我意识到,我们常常在不经意间,将科学的疾病与道德的罪恶混为一谈。
评分苏珊·桑塔格在《疾病的隐喻》和《艾滋病的隐喻》中,为我打开了一扇全新的思考之窗。她并没有像医生那样解释疾病的成因或治疗方案,而是将疾病本身视为一种语言现象,一种被社会赋予意义的文化符号。她深入剖析了,为什么人们总是喜欢用战争、入侵、敌人来比喻疾病,这种语言模式如何塑造了我们对疾病的恐惧,以及如何将患者置于一种被动的、需要被“拯救”的境地。我开始意识到,我们对疾病的认知,很大程度上受到社会构建的隐喻所影响,而这些隐喻并非总是中性的。 尤其当她谈到艾滋病时,我更能体会到这种隐喻的巨大杀伤力。疾病一旦与特定的社会群体或行为联系起来,便会被赋予强烈的道德色彩,成为一种“惩罚”或“报应”的象征。这种将疾病妖魔化、道德化的做法,不仅加剧了对患者的歧视和排斥,也阻碍了我们对疾病本身的理性认知和有效应对。桑塔格的文字,如同一面清澈的镜子,照出了我们语言背后隐藏的偏见和恐惧,促使我去思考,我们是否能够以一种更开放、更少评判的态度来理解疾病,以及如何避免用带有污名的语言来伤害他人。
评分这本书给我带来的最大冲击,在于它让我深刻认识到,我们关于疾病的语言,绝非仅仅是客观的描述,而是充满着文化、历史和意识形态的印记。桑塔格通过对不同时期,特别是对癌症和艾滋病的比喻进行细致入微的分析,揭示了疾病如何成为承载社会焦虑、道德评判甚至政治意图的载体。我从未想过,那些看似无伤大雅的“战斗”、“战胜”等词汇,在疾病的语境下,会带有如此强烈的侵略性和排斥性,仿佛将患者置于一种孤军奋战、必须“消灭”敌人的境地,而忽略了疾病本身带来的复杂性和人性的脆弱。 她对于“艾滋病”隐喻的分析尤其让我印象深刻,她指出,疾病一旦与特定的社会群体(如同性恋者)挂钩,便会立刻被赋予道德上的“罪恶感”,成为一种“不洁”、“堕落”的象征,这远远超出了疾病本身的生物学定义。这种将疾病与道德捆绑的倾向,在历史上的许多时期都曾出现,并不断以新的形式上演。桑塔格的写作,促使我重新审视那些关于疾病的日常表达,去辨别其中潜藏的隐喻,以及这些隐喻对患者和社会可能产生的深远影响。
评分这本书让我对“疾病”这个概念有了颠覆性的认识。桑塔格并没有去分析疾病的医学知识,而是以一种哲学家和文化批评家的视角,探讨了疾病是如何被社会文化所建构的。她犀利地指出,我们经常用“战斗”、“征服”、“敌人”这样的词语来描述疾病,仿佛疾病是一种需要被消灭的外部力量,而患者则是一位孤军奋战的战士。这种军事化的隐喻,不仅没有帮助我们理解疾病的复杂性,反而可能加剧了患者的焦虑和无助感,让他们觉得自己的身体是一片需要被征服的战场。 特别是她在分析艾滋病时,我更能感受到这种隐喻所带来的社会影响。疾病一旦与某个群体联系起来,就会被赋予道德上的审判,成为一种“不洁”或“罪恶”的象征。这种将疾病政治化、道德化的做法,极大地加剧了社会的分裂和对特定群体的歧视。桑塔格的写作,让我开始审视那些我们习以为常的比喻,去辨别它们背后隐藏的权力关系和价值判断。她挑战了我们用简单的二元对立来理解疾病的倾向,呼唤一种更深刻、更具同情心的视角,去面对疾病带来的挑战。
评分读了前半部分
评分瞧人家知识分子这觉悟,咱生病无非发微博抱怨自拍求安慰,人家一病,咣咣给写出本书来破迷信。且横跨十年后还重读反思,写了与时俱进的 update。她还是适合谈些抽象的、流动的、意识性的东西,好读。黑死病、梅毒、天花、结核、癌症、艾滋,淫威后浪推前浪,人类语言还真是势利。
评分瞧人家知识分子这觉悟,咱生病无非发微博抱怨自拍求安慰,人家一病,咣咣给写出本书来破迷信。且横跨十年后还重读反思,写了与时俱进的 update。她还是适合谈些抽象的、流动的、意识性的东西,好读。黑死病、梅毒、天花、结核、癌症、艾滋,淫威后浪推前浪,人类语言还真是势利。
评分自负起来觉得自己也能写一本,上半本精神疾病下半本罕见病。#活久见
评分"We are not being invaded. The body is not a battlefield. The ill are neither unavoidable casualties nor the enemy. "
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有