賈菲與雷濛這兩位“達摩流浪者”,以其特殊的世界觀追索著生命的直覺、純淨與唯美,馬拉鬆式的狂歡與舊金山的縱情“雅雍”無疑是自由的最佳注解,而詩人的情懷與托鉢僧的苦旅,曆經馬特杭峰與孤涼峰的超拔洗滌,讓塵世顯得如此澄透。《旅途上》(又譯“在路上”)之後的一年,剋魯亞剋將《達摩流浪者》獻給瞭寒山子,並於美國西海岸勾勒齣禪瘋子與登山背包行者的朝聖路綫,也為“垮掉的一代”確立瞭的文學版圖平添些許東方色彩。
傑剋·剋魯亞剋(1922-1969)來自一個法裔美籍傢庭。19歲時,“嚮往獨立自主嚮往的發瘋”,從哥倫比亞大學自動退學,期待能當“一名探險者、一個孤獨的旅人”。二次大戰期間,曾在商船上當水手。以後成為作傢的決心益發堅決。《在路上》一書,不僅奠定瞭他的文學地位,也使他成為“垮掉的一代”的代言人;而於次年齣版的《達摩流浪者》,除瞭延續其特有的壯闊筆觸,更將東方哲思的憧憬貫穿主軸。
譯者梁永安:國立颱灣大學哲學碩士,譯有《孤獨》、《托斯卡尼艷陽下》、《美麗托斯卡尼》、《旅途上》、《隱士》等。
http://firedragoon.blogbus.com/logs/25595868.html 说明:本文仅针对台湾商务印书馆出版的梁永安译《达摩流浪者》,也就是网上常见的所谓“颜峻版”,subjam版,或称蓝羊版。上海译文出版社出版的梁永安译本据称已经过校订,但本人尚未得见。诸位网友可以根据此文进行更细致...
評分早晨站在阳台很久,阳光大好,北京少见的蓝天白云,眯着眼,一年到头也不过见早晨的太阳三四次面而已。昨夜喝的酒精已经积蓄到脑袋上,一夜半梦半醒,眉毛拧在一起。我再也不是那随时能糟蹋自己颓废小青年儿了。 弄了一杯铁观音,听着王娟的歌,黑皮继续在桌下睡的死去活来。...
評分如果说我还是十七八岁,那么这本书可能会让我激动好多天。是的,直接,追问自己,彻头彻尾的尝试离开城市。但对于现在的我来说,连这本书都已衰老。想通过阅读这本书达到什么是不可能的,但是努力的修持和谦逊,将会让生命像雪山一样熠熠生辉。保持一种生活的态度,不论如何困...
評分捧着手中的《达摩流浪者》,思绪随着杰克·凯鲁亚克的脚步,从洛杉矶到旧金山,到墨西哥边境,到北卡罗莱纳,再带着感悟回到旧金山,最后登上喀斯喀特山脉的孤凉峰顶。眼睛里看的,是凯鲁亚克不断起伏的沉静与顿悟,心里却不停地自问:在这个年代,究竟为什么要去看凯鲁亚克?...
評分说起《达摩流浪者》就不能不提《在路上》,这两本指南针一般的书,为克鲁亚克在美国文学史上留下了不可磨灭的丰碑!也在“垮掉的一代”的心里刻下了的最为浓重一笔! 记得当年读《在路上》正是反叛自由颠覆生活的高潮。被热辣辣的文字折磨了好久,阅读完毕脚底板就开始发痒,...
高復時去東陽的路上看的。
评分電子版 sub jam工作室齣的
评分比在路上還帶勁
评分在路上續作
评分永遠年輕,永遠熱淚因眶
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有