评分
评分
评分
评分
这本《English for Business Meetings》的封面设计倒是挺抓人眼球的,那种深沉的商务蓝配上简洁的字体,让人一眼就觉得这是本正经、实用的工具书。我当初买它,主要是冲着“Meetings”这个关键词去的,因为我所在的跨国公司,每周光是线上或线下的正式会议就得三四次,每次都得用英语主持或参与讨论。说实话,我的日常交流水平还凑合,但一到需要用精准、得体的商务语言来阐述复杂观点、或者在关键时刻提出异议时,总感觉词汇量和句式的丰富度不够。我期待的是那种能立刻上手、直接应用到实战中的表达,比如如何优雅地打断别人,如何清晰地总结会议要点,或者在预算紧张时如何委婉地拒绝提议等等。我希望能看到大量的场景模拟和“高情商”的措辞指导,而不是枯燥的语法复习。所以,我对这本书的期望值非常高,希望它能像一个随身的商务英语教练,随时都能帮我填补临场反应的空白,让我在国际会议上不再是那个只会说“I agree”或“That’s interesting”的尴尬角色。如果它真的能提供一套结构化的、从会议的准备到会后的跟进都能覆盖到的语言体系,那它绝对是物超所值。
评分坦白讲,这本书的排版和索引系统是目前我接触过的商务英语教材中最不友好的之一。作为一本工具书,查找特定情景下的表达应该是其核心功能,但我发现自己花了不少时间在摸索它混乱的章节划分上。比如,如果你想快速找到“如何请求延期决策”的表达,你可能需要在“讨论下一步行动”、“风险评估”、“资源分配”等几个看似不相关的章节中来回翻找,因为作者似乎更倾向于以“会议阶段”来组织内容,而非以“功能需求”来组织。这种结构上的不便,在会议进行中是致命的。想象一下,会议上突然需要一个“澄清”的表达,你却要花三分钟才能在厚厚的目录里定位到那个模糊的“信息确认环节”,时间已经过去了,错失了最佳表达时机。我更喜欢那种以“动词+目的”为导向的索引,例如“Interrupting”、“Disagreeing”、“Proposing Solutions”这样直接了当的标签,这本书在这方面明显欠缺考虑,使得它的“即时查阅”价值大打折扣,更适合初次通读学习,而非会中参考。
评分拿到书后,我最先翻阅的是关于会议议程设置和讨论引导的部分。我发现这本书的叙述方式相当的沉稳和老派,它似乎更侧重于构建一个完美的、理论上无懈可击的会议流程,而不是针对当下快节奏、高效率的现代商务沟通进行优化。例如,在如何“控制跑题”这一点上,书里给出的例句虽然语法完美,但语气上显得过于生硬和直接,对于我们这种需要维持长期合作关系的团队来说,直接这样说可能会损伤伙伴间的融洽氛围。我个人更倾向于那种更具缓冲和弹性的表达,比如先肯定对方的观点,再温和地将话题拉回主线。此外,书中对非语言沟通的探讨几乎是零,这在远程会议日益普及的今天,无疑是一个巨大的疏漏。我们都知道,视频会议中,一个恰到好处的点头,一个停顿后的眼神交流,往往比口头表达更具力量。这本书似乎完全沉浸在传统的、面对面的、英美式的会议文化中,对于亚洲文化背景下的协商和婉转表达缺乏足够多的参照和对比分析,这让我感觉它的实用性大打折扣,更像是一本学术性的手册,而非实操指南。
评分我对这本书中关于“辩论与说服”那一章节抱持着一种矛盾的心态。一方面,它确实罗列了一些非常地道的、用于表达强烈反对意见的句型,这在某些需要据理力争的时刻是宝贵的财富。比如,书中展示了如何使用“While I acknowledge your point, we must also consider…”这样的句式,来构造一个既尊重对方又坚持己见的论述结构,这比我平时用的“But I think…”要高明得多。然而,另一方面,这本书似乎低估了职场政治和人际关系对会议结论的影响。它假设所有参会者都是完全理性的信息处理者,只关注事实和逻辑。现实是,很多时候决定成败的不是哪个论点更强,而是谁的职位更高,或者谁的论述更具煽动性。我期望看到的是,如何用这些精炼的语言去“包装”一个政治上更容易被接受的提议,而不是简单地堆砌逻辑。这本书对于如何进行“软性说服”——比如通过提问引导对方自己得出你想要的结论——着墨不多,这使得它在实际的权力动态平衡中显得有些天真。
评分这本书的附录部分,特别是关于不同地域口音和会议礼仪的对比,是我认为最有价值,但也最让人意犹未尽的地方。作者简要地提及了英式、美式英语在会议用语上的细微差别,比如英式倾向于使用更多被动语态,而美式更偏爱直接的陈述句。这提供了一个很好的宏观视角。但遗憾的是,这种对比戛然而止。比如,在涉及到亚洲或欧洲大陆国家的商务会议时,这本书就几乎没有提供任何有价值的见解。我深知,一个日本人和德国人在会议上的沟通方式是截然不同的,而这些差异往往隐藏在他们选择的动词和语气助词中。我期待的是更细致的文化语境分析,例如,当和德国同事讨论技术规格时,应该使用更严谨的限定词;而与法国伙伴讨论创意时,则需要更具感染力的词汇。这本书停留在基础的“通用商务英语”层面,缺乏这种跨文化的深度解析,使得它在面对真正的全球化工作环境时,显得有些力不从心,像是一份停留在上世纪末的培训资料,未能跟上全球商务沟通日益细微和多元的趋势。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有