图书标签: 翻译 古文观止 汉译英 英语 英漢對照 文言 古文 外研社
发表于2024-11-22
古文观止精选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《古文观止》(汉英对照)为我国历代优秀散文选本,也是我国文学的集萃。而这本汉英对照版《古文观止精选》不仅仅是一本帮助中国读者学习英语的读物,还可以向爱好中国文学和文化的西方读者和学习汉语的外国人介绍他们不太熟悉的散文经典,此举意义深远!
从诗到诗——中国古诗词英译
从诗到诗(中国古诗词英译)
古文观止
古文观止精选(汉英对照)
人文胜迹--初中以上英文水平读者
莎翁故居
国王谷:人文胜迹
雅典卫城:人文胜迹
庞贝城与赫库兰尼姆城:人文胜迹
哈德良长城
林语堂英文作品集
印度的智慧(林语堂英文作品集)(月亮石)
武则天传
京华烟云(英文版)
京华烟云
吾国与吾民
吾国与吾民(英文版)
老子的智慧
生活的艺术
生活的艺术(林语堂英文作品集)(月亮石)
风声鹤唳(林语堂英文作品集)(月亮石)
京华烟云
吾国与吾民
生活的艺术
前一百页认真看了 后一百页只是翻了下 很难 翻得有错误 当然已经翻得相当好了 古文翻译难于理解
评分选取了其中的《桃花源记》和林语堂的版本做了对比,罗译基本直译,逐字逐句稍显啰嗦,林译则把握了神而不注重形,更趋化境。但林之天才凡人难以模仿,这本的译文反倒更具可学习性
评分简单短小,有启发性
评分还是有进步的空间滴~
评分看不懂不懂的 有英文解释 挺好
罗老先生的翻译还是很不错的,值得每位读者深深品味。。 当然英文与中文之间的表达 和韵味本来就有一定的差异性 这也是文化演变发展的结果 这是无法消除的 作为一个翻译者的目的就是能尽量靠近原文 仅此而已。。。
评分罗老先生的翻译还是很不错的,值得每位读者深深品味。。 当然英文与中文之间的表达 和韵味本来就有一定的差异性 这也是文化演变发展的结果 这是无法消除的 作为一个翻译者的目的就是能尽量靠近原文 仅此而已。。。
评分很喜欢看这种英汉对照的古文翻译,有些文言看不懂的地方,看看英语译文反而清楚了。就此书而言,诚然翻译水平我是望尘莫及了,但是不得不说,才把《前出师表》仔细读了一遍就发现不止一处错误(校对是怎么当的!请去看看日剧好吗) 作为一个较真的人,一定要专开一评记录出现的...
评分很喜欢看这种英汉对照的古文翻译,有些文言看不懂的地方,看看英语译文反而清楚了。就此书而言,诚然翻译水平我是望尘莫及了,但是不得不说,才把《前出师表》仔细读了一遍就发现不止一处错误(校对是怎么当的!请去看看日剧好吗) 作为一个较真的人,一定要专开一评记录出现的...
评分很喜欢看这种英汉对照的古文翻译,有些文言看不懂的地方,看看英语译文反而清楚了。就此书而言,诚然翻译水平我是望尘莫及了,但是不得不说,才把《前出师表》仔细读了一遍就发现不止一处错误(校对是怎么当的!请去看看日剧好吗) 作为一个较真的人,一定要专开一评记录出现的...
古文观止精选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024