简明日汉法律辞典

简明日汉法律辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民法院出版社
作者:华夏 编
出品人:
页数:302
译者:
出版时间:2002-1
价格:22.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787801614094
丛书系列:
图书标签:
  • 法律日语
  • 工具书
  • 专业课
  • 法律辞典
  • 日汉对照
  • 简明
  • 法律术语
  • 汉语词汇
  • 日语词汇
  • 辞典书籍
  • 法律学习
  • 翻译参考
  • 术语解释
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

中日两国长期渴望见到的《简明汉法律辞典》通过华夏先生的努力得以出版,不仅对中国的法律实务界和法学界,对日本的法学界来说也是一件值得高兴的事。

  相近的文化,尤其是同使用汉字的特殊背景为中日两国的法学交流提供了非常便利的条件。即使今天翻开两国的法学著作,依然可以找到许多共同的法律词汇。而另一方面,由于语言习惯及历史传统等方面的差异,两国的法律用语中仍然存在着字同音不同,或字同义不同的现象。

  中国政法大学比较法研究所与日本中央大学日本比较法研究所在日本国际交流基金会资助下,共同开展了中日法律学基本概念的比较研究。这本《简明日汉法律辞典》由中方研究人员利用该项目的部分研究成果编辑整理而成。

《简明日汉法律辞典》:精炼的法律语言,沟通的桥梁 在日益全球化的今天,跨越国界的法律事务与交流变得愈发普遍。无论是从事国际贸易、涉外法律咨询,还是在学术研究领域,准确理解和运用不同语言的法律术语至关重要。然而,法律语言的严谨性、专业性以及其背后深刻的文化意涵,往往是理解和掌握的难点。《简明日汉法律辞典》正是在这样的背景下应运而生,旨在为读者提供一个精炼、准确、易于查阅的工具,架设起汉语与日语法律世界的沟通桥梁。 辞典的定位与目标读者 《简明日汉法律辞典》的核心目标是“简明”,意味着它并非企图穷尽所有复杂的法律概念,而是着力于收录最常用、最核心的法律词汇,并以清晰、简洁的解释呈现。其目标读者广泛,包括但不限于: 法律从业者: 律师、法官、检察官、公司法务等,在处理涉及日本或中国的法律案件、起草合同、进行跨国谈判时,能够快速查阅并理解相关法律术语。 法学研究者与学生: 在进行比较法研究、翻译日本或中国法律文献、撰写学术论文时,能够准确把握关键词汇的含义,深化理解。 国际商务人士: 从事中日贸易、投资、合作的企业管理者、业务人员,在理解合同条款、法规政策、商务谈判时,能有效避免因语言障碍产生的误解。 翻译工作者: 专门从事法律翻译的人员,能够获得可靠的术语支持,提高翻译的准确性和专业性。 对中日法律文化感兴趣的普通读者: 希望了解两国法律体系差异,或在阅读相关新闻、书籍时遇到法律术语的读者,也能从中受益。 词汇的选择与收录原则 《简明日汉法律辞典》在词汇的选择上,遵循了以下几项关键原则: 1. 核心性与实用性: 优先收录法律领域最基本、最常见、最实用的词汇,涵盖宪法、民法、刑法、商法、行政法、诉讼法等主要法律部门,以及与国际法、知识产权、金融、劳动等相关的重要术语。 2. 准确性与权威性: 每一个词条的解释都力求准确,并基于权威的法律文献、学术著作以及官方发布的法律条文进行考证。在可能的情况下,会参照两国现行的法律框架来解释相关概念。 3. 简明性与易懂性: 避免使用过于晦涩难懂的专业术语来解释其他专业术语,力求用最简洁的语言阐明词汇的核心含义。对于一些复杂概念,会通过概括性的描述或举例的方式来帮助理解。 4. 对应性与均衡性: 在日汉对照的基础上,注重词汇的对应性和均衡性。即,不仅列出日语法律词汇及其汉语翻译,也反之亦然。在收录词汇的数量上,力求在中日两国法律体系中有足够可比性的部分取得均衡,而非单方面侧重。 5. 时效性: 法律是不断发展的,辞典会尽量反映最新的法律术语和概念,但由于法律的更新速度,辞典在时效性上会受到一定的限制,这需要使用者在使用时予以注意。 辞典的结构与特点 《简明日汉法律辞典》的结构设计,充分考虑了查阅的便捷性: 音序/笔画检索: 提供日语词汇的音序(五十音图)和汉语词汇的笔画检索,方便用户根据自己熟悉的语言和检索方式快速找到目标词条。 清晰的释义: 每个词条都包含日语原文、汉语翻译、以及简洁准确的释义。部分核心词汇可能会附带简要的语境说明或相关的法律概念提示。 规范的格式: 采用统一、规范的排版格式,使读者能够一目了然地获取所需信息。 跨语言的联系: 辞典本身就体现了中日两种法律语言之间的联系,通过对同一法律概念在两国语言中的表达进行对照,有助于读者理解两国法律体系在具体条文和概念上的异同。 使用辞典的建议 为了最大化《简明日汉法律辞典》的使用价值,建议读者: 结合语境理解: 法律术语的含义往往与具体语境紧密相关。查阅词条后,务必将其置于具体的法律文件、案件或讨论场景中进行理解。 辅助工具的使用: 辞典提供了基础的语言支持,但对于复杂的法律问题,仍需要结合相关的法律条文、学术著作、案例分析等进行深入研究。 关注法律的动态发展: 法律并非一成不变,新法规、新概念会不断涌现。在使用辞典的同时,也应关注中日两国法律领域的最新动态。 结语 《简明日汉法律辞典》以其精炼的选词、准确的释义和便捷的查阅方式,为所有需要跨越中日法律语言障碍的读者提供了一个可靠的助手。它不仅仅是一本工具书,更是促进中日法律文化交流、深化两国法律领域理解的桥梁。我们希望,通过这本辞典,能够帮助更多人更自信、更准确地驾驭复杂而精密的法律语言,从而在日益紧密的国际合作中,获得更大的便利与成功。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,一开始我对它的期望值并没有那么高,毕竟市场上法律辞典汗牛充栋,想要脱颖而出谈何容易?然而,深入使用后才发现,这本辞典的深度绝对超出了我的预估。它不仅仅停留在对法律条文的简单罗列和释义上,更难能可贵的是,它对一些新兴的法律领域和司法实践中的热点问题也进行了及时的跟进和收录。我尤其欣赏它在术语解释中引入的“历史沿革”或“比较视角”,这让读者能从更宏观的层面理解某个法律概念是如何演变至今的,这对于从事法律研究工作的人来说,是非常宝贵的背景信息。那种严谨的学术态度贯穿始终,每一个条目都像是经过了反复推敲和考证,找不到任何含糊不清或者模棱两可的表述。这种精确性,在法律这样要求零误差的领域,是衡量一本工具书优劣的根本标准。我甚至会把它当作案头参考书,时不时翻阅一下,从中汲取关于法律思维的训练,它的价值早已超越了一本单纯的“词典”范畴,更像是一部浓缩的法律智慧结晶。

评分

这本书的编辑团队在专业性和覆盖面上做得非常出色。我曾试着挑战性地去查找一些冷门但重要的司法解释性词汇,惊喜地发现它们竟然也被囊括在内,而且解释得非常到位,这表明编纂者对现行法律体系的掌握是全面且深入的,没有留下明显的“盲区”。在某些法律术语的释义旁边,甚至还标注了相关的法条序号或司法解释文号,虽然这看起来是微小的标注,但对于需要进行法条引用的专业人士来说,那是省去了无数回溯查找的时间,直接提升了工作的严谨性和效率。这种对细节的极致追求,体现了编纂者对法律工作者的深刻理解与尊重。它不是那种只关注主流法律条文的浅尝辄止,而是真正深入到了法律实践的毛细血管中去。这本书的整体设计透露着一种“专业至上”的理念,无论从内容到形式,都给我带来了极大的信赖感,绝对是案头必备的利器。

评分

我购买过几本不同版本的法律工具书,坦白说,很多版本读起来就像是在啃枯燥的石头,味同嚼蜡。然而,这本辞典在语言风格上做到了难得的平衡——既保持了法律文本应有的权威性,又避免了过度学院化的冷峻。它的句子结构简洁有力,很少出现冗长的从句和复杂的嵌套结构,这使得阅读体验非常流畅。特别是对于那些需要快速理解和记忆法律术语的学生而言,这种清晰的表达方式是至关重要的。当我需要向客户解释复杂的法律概念时,这本书中精炼的措辞经常能给我提供绝佳的表达范本。它不仅仅是提供“是什么”,更会巧妙地告诉你“为什么是这样”,这种解释的深度是其他很多只做表面定义的工具书所不具备的。拿在手上感觉很踏实,纸张的触感也十分细腻,长时间翻阅下来,眼睛也不会感到强烈的疲劳,这充分体现了出版方对细节的重视,这在如今这个快速消费的时代,实属难得。

评分

这本辞典的排版真是让人眼前一亮,不同于市面上那些厚重、密密麻麻的法律书籍,它在设计上显然花了不少心思。打开扉页,那种清晰、简洁的风格就奠定了一种易读的基调。词条的检索设计得非常人性化,无论是按照拼音首字母还是笔画都能迅速定位,这对于需要经常查阅特定法律术语的专业人士来说,无疑极大地提升了效率。而且,很多复杂的法律概念在解释时,并没有一味地堆砌晦涩的术语,而是努力用更加通俗易懂的语言进行阐述,这对于初涉法律领域或者非法律专业背景的读者来说,简直是福音。我记得有一次查阅一个涉及合同法的复杂条款,通常需要翻阅好几本参考书才能理解透彻,但在这本辞典里,相关的解释清晰地串联了起来,配上恰到好处的案例引申,让我茅塞顿开。装帧质量也值得称赞,拿在手里很有分量感,但又不会因为过重而难以携带,皮革质感的封面也让它显得既专业又不失品味,放在书架上也是一道亮丽的风景线。总的来说,它在用户体验和内容呈现上做到了很好的平衡,让人在学习法律知识的过程中感到舒适且高效。

评分

这本辞典的编纂者显然是下了大功夫去构建一个逻辑严密的知识体系的。我注意到,许多相互关联的法律术语并非孤立存在,而是通过精心设计的索引和交叉引用,形成了一个相互支撑的网络。例如,当你查阅一个关于“知识产权”的词汇时,它会自然而然地引导你去看相关的“侵权责任”或“商标法”等细分领域的定义,这种设计极大地避免了信息孤岛现象。对我这样一个需要跨学科处理案件的从业者来说,这种系统性的编排方式极大地节省了我的时间。更让我感到惊喜的是,它在某些复杂概念的解释后附带的“实务建议”小栏目,虽然篇幅不长,但往往能一语中的地指出理论与实践之间的衔接点,对于年轻律师或者法务人员的职业成长有着实际的指导意义。它不是那种只会照本宣科的工具,而是一个有温度、懂得如何指导实践的伙伴。它的重量感恰到好处,体现了一种沉稳可靠的特质,让人感觉手里的资料是经过严格筛选和提炼的,而非泛泛而谈的集合。

评分

检索还是不好,中日之间的法律移植到底有什么,还是说不清楚。

评分

检索还是不好,中日之间的法律移植到底有什么,还是说不清楚。

评分

检索还是不好,中日之间的法律移植到底有什么,还是说不清楚。

评分

检索还是不好,中日之间的法律移植到底有什么,还是说不清楚。

评分

检索还是不好,中日之间的法律移植到底有什么,还是说不清楚。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有