胡安·鲁尔福(1918—1986) 墨西哥著名作家,被誉为“拉丁美洲新小说的先驱”。鲁尔福的小说反映了墨西哥的农村风貌、农村阶级压迫和不公正现象,立意深刻,艺术形式多有创新。1955年,他发表中篇小说《佩德罗·巴拉莫》,这部小说迄今仍被认为是拉丁美洲文学的巅峰小说之一,在世界各国广为流传。
屠孟超(1935— ) 南京大学西班牙语教授,曾留学墨西哥。翻译出版了《熙德之歌》、《塞莱斯蒂娜》、《卢卡诺尔伯爵》、《人生如梦》、《庭长夫人》、《贝比塔·希梅内斯》、《芦苇和泥淖》、《堂吉诃德》等西班牙、拉美文学名著二十余部,计五百多万字。
Desde su aparición en 1955, esta extraordinaria novela del mexicano Juan Rulfo se ha traducido a mas de treinta lenguas y ha dado lugar a multiples y permanentes reediciones en los países de la lengua hispana. Esta edición, única revisada y autorizada por la Fundación Juan Rulfo, debe ser considerada como su edicion definitiva.
第一次读这本书是在墨西哥,西语版,图书馆里一本旧到快散架的书,似懂非懂; 第二次读这本书是在国内,依旧是西语版,完全不懂。正在读中文版的室友很配合,告诉我她也不懂; 第三次仿佛是下定了决心,借来一本带注释和阅读指南的西语版,与中文版相对照,总算是明白了~归纳...
评分“他重重地跌倒在地,身子像一块石头一样慢慢地僵硬了。” 这是胡安•鲁尔福的《佩德罗•巴拉莫》的最后一句话,读完这句话,我的长达四个小时的漫长旅途也就结束了——我无法向你确切描述读完这部作品之后内心的颤抖不安,不经意投进来的一块石头,将如镜的湖水搅得久久...
评分“他重重地跌倒在地,身子像一块石头一样慢慢地僵硬了。” 这是胡安•鲁尔福的《佩德罗•巴拉莫》的最后一句话,读完这句话,我的长达四个小时的漫长旅途也就结束了——我无法向你确切描述读完这部作品之后内心的颤抖不安,不经意投进来的一块石头,将如镜的湖水搅得久久...
评分这是一本最需要读的中短篇小说集之一。 鲁尔福向我们展示了惊人的小说技巧。 读一读,你就会明白魅力所在。
评分看这本书前,以为拉丁美洲魔幻只有《百年孤独》,只有马尔克斯。看了之后,才知道拉美文学内涵如此之宽广。 记不清楚是在什么地方看到的了,马尔克斯自己说他可以背诵下《佩德罗·巴拉莫》,这种说法也够魔幻的,但至少说明了这本书的价值。 如果在书店看见了,不要犹豫,马上...
un poco dificil
评分一群躺在coffin里的人谈论活着的和已经消亡的~
评分看到四分之一,突然失去了时间线索,特别恐慌:是不是理解能力退化了?读到后来发现连叙述者也换了,才知道有意为之。Comala seems half disintegrated;the people who live there are melancholy & diffident. Widely seen as a predecessor and inspiration to Magic Realism, Rulfo's Pedro Páramo is more diabolical than magical and more phenomenal than real; more importantly, none of his descendants are like him at all.
评分研究生面试时说的我最喜欢的小说,导师问你看的懂么,我说muy dificil...
评分虽然知道作者在写什么,但写法真的是容易读晕,但依然好棒啊!为什么不拍成电影,画面感十足,非常棒的文艺片了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有