马里奥·巴尔加斯·略萨(Jorge Mario Pedro Vargas Llosa,1936年3月28日-),拥有秘鲁与西班牙双重国籍的作家及诗人。创作小说、剧本、散文随笔、诗、文学评论、政论杂文,也曾导演舞台剧、电影和主持广播电视节目及从政。诡谲瑰奇的小说技法与丰富多样而深刻的内容为他带来“结构写实主义大师”的称号。因“他对权力结构描绘,以及他那反抗、起义、失败的犀利印象”获颁2010年诺贝尔文学奖。
头一次读这种类型的小说。要是没有序言里的结构纲领,刚开始确实摸不着头脑。 不过越看越顺,很佩服作者高超的技巧,能把不同人物或者同一人物发生在不同时间,不同地点的事件解构并且重新组合在一起。这项巨大繁复的工作进行得有条不紊,叫人叹为观止。不知道后来还有没有人感...
评分 评分头一次读这种类型的小说。要是没有序言里的结构纲领,刚开始确实摸不着头脑。 不过越看越顺,很佩服作者高超的技巧,能把不同人物或者同一人物发生在不同时间,不同地点的事件解构并且重新组合在一起。这项巨大繁复的工作进行得有条不紊,叫人叹为观止。不知道后来还有没有人感...
评分《绿房子》这部长篇小说,概括了上世纪70年代以来整个秘鲁北部(从沿海沙漠地区到亚马孙河流域的森林地区)长达40年的社会生活。对于一切愿意深入了解马里奥·巴尔加斯·略萨叙事作品的人来说,阅读《绿房子》这部拉美文学史上的典范小说,是一种不可或缺的体验。 《绿房子》...
评分头一次读这种类型的小说。要是没有序言里的结构纲领,刚开始确实摸不着头脑。 不过越看越顺,很佩服作者高超的技巧,能把不同人物或者同一人物发生在不同时间,不同地点的事件解构并且重新组合在一起。这项巨大繁复的工作进行得有条不紊,叫人叹为观止。不知道后来还有没有人感...
久负盛名的一部作品。
评分发现自己从来没打过1星,第一反应就是给这本补个评论。做博士论文时和原文以及孙家孟老师的译本对照着研究了一下,这个译本只能用扯淡来形容了,还好译者用了笔名,而且现在也不太提自己译过此书了,应该自己也觉得不好意思了吧。在80年代初译《绿房子》确实太难,不过孙老师译本也几乎是同时出的,那就没什么借口了。
评分结构跳跃,有一种身在迷宫的的感觉,但细心观察还是有迹可寻的,每一章几条线索同时推进,人物交叉繁复,需要高度精读,不过此版翻译的也是很好,各种南美的社会风情,雨林,沙漠风景描写亦是很美,故事情节丰富,总还是比较不错的小说
评分这个译名哈哈哈哈哈哈,信达雅我服了
评分结构跳跃,有一种身在迷宫的的感觉,但细心观察还是有迹可寻的,每一章几条线索同时推进,人物交叉繁复,需要高度精读,不过此版翻译的也是很好,各种南美的社会风情,雨林,沙漠风景描写亦是很美,故事情节丰富,总还是比较不错的小说
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有