The novel that defined the Beat generation, this exuberant tale of two men traversing America is as fresh and fantastic as ever.
Jack Kerouac was born Jean-Louis Lebris de Kerouac on March 12, 1922, in Lowell, Massachusetts. Jack Kerouac's writing career began in the 1940s, but didn't meet with commercial success until 1957, when On the Road was published. The book became an American classic that defined the Beat Generation. Kerouac died on October 21, 1969, from an abdominal hemorrhage, at age 47.
Jack Kerouac (1922-1969), the central figure of the Beat Generation, was born in Lowell, Massachusetts, in 1922 and died in St. Petersburg, Florida, in 1969. Among his many novels are On the Road, The Dharma Bums, Big Sur, and Visions of Cody.
我常自问,如果不能在已有译本的基础上有所创新或突破,那推出新版本的意义与价值何在?带着这样的疑惑,在公版名著的推陈出新愈发频繁和激烈的当下,我一次次地在出版激流中后退一步,看千军万马在我身前捉对厮杀,自己却岿然不动。 直到《在路上》给了我向前迈出一步的勇气。...
评分文先生的字句之间有着我们未曾经历的那个时代的滥觞,如果他在天堂中的日子还和以往一样的话,那么无疑会每天坐在凯路亚克或者卡萨笛的身边听着他们讲了1000遍的荒唐故事,再然后就是笑着在自己的笔记本上潦草的描画着那些好象就在眼前的灰狗和蔓延到印地安故地的公路以及那些遗散...
评分看了记者对王永年的访谈,忍不住说两句。 译者说不喜欢这本书,并认为它没有多大文学价值,行文结构比较糟糕,还说他与凯鲁亚克,我们都有代沟,他把这本书定性为一本年轻人的书。以凯鲁亚克的出生年(1922)来看,如果他活着的话,比译者还要长几岁,那么这年轻与年老的区别就...
评分我与“垮掉的一代”第一次结缘,发生在十多年前我在S大求学的时候。 在新校区待了两年,我们回到市区,像笼中鸟重获自由,拥抱崭新的生活。室友跟我同系不同班,有一次他上课回来,跟我们眉飞色舞地描述他们翻译课的任课老师:讲得如何精彩,如何不拘一格,如何颠覆普通学生对...
评分作为一个宅男,最初我是很难想象在路上流浪的行为,因此我也对驴友对旅行的热爱没有太深刻的理解。就凯鲁亚克的《在路上》而言,由于作者将内容流水账化,导致读者在观看的过程中,也在拼命地扫描着情节的发展。于是读者也就跟书中主角一样,有了在路上的感觉,不同的是主...
这本书读起来有一种强烈的“时代烙印”,即使我并非出生在那个特定的年代,也能感受到那种喷薄而出的、对僵化社会规范的反叛精神。然而,这种反叛并非空洞的口号,而是渗透在每一个微不足道的决定和行动之中。作者对于“真实”的追求几乎到了偏执的地步,他似乎在用尽全力撕开所有虚伪的遮羞布,哪怕暴露出来的只是混乱、自我毁灭和无尽的困惑。我读到一些段落时,会感到一种莫名的心酸,那不是为书中人物的命运感到悲伤,而是为那种耗尽一切去追逐一个可能根本不存在的“彼岸”的徒劳感而感叹。它提出了太多问题,却很少给出答案,与其说它是一本指引,不如说它是一份对现有道路的彻底否定。对我来说,它更像是大学时代某个深夜,和朋友们在拥挤的房间里激烈争论人生意义时,那种既兴奋又迷茫的氛围的完美记录。那种味道,那种躁动,这本书捕捉得太到位了。
评分老实说,我一开始对这本书的期待值是抱着一种“朝圣”的心态,期待着某种顿悟或心灵的洗涤。但读完之后,我发现它给予我的不是清晰的地图,而是一张被撕碎的、充满涂鸦的草图。它强迫你面对一个事实:有些探索注定是无解的,有些生命状态就是注定要在边缘游走。书中对于体验的推崇达到了极致,无论是精神上的觉醒,还是纯粹的身体上的放纵,都被置于同等重要的地位。这让我反思自己过去对“成就”和“稳定”的定义。它提醒我,有时候,最大的勇气不是去征服什么,而是敢于承认自己的迷失,并享受这种在迷失中摸索前行的过程。这本书不是一本让人感到舒服的书,它更像是一剂猛烈的催化剂,让你对周围的一切都产生怀疑,并被迫审视自己是否也曾为了融入而牺牲了某种内在的火花。它在我的书架上占了一个非常特殊的位置,是那种每隔几年就要拿出来翻阅一次,每次都能带来不同程度震颤的“精神伴侣”。
评分我得说,这本书的结构松散得有些令人抓狂,尤其是在前半部分。它更像是一系列零散的、充满活力的小品或素描,而不是一个传统意义上的连贯小说。情节的推进常常被突如其来的哲思、对音乐或某种感官体验的冗长描述打断。刚开始我非常不适应这种叙事节奏,总想知道“接下来要发生什么”,但随着阅读的深入,我开始明白,对于这本书的主题而言,“接下来”似乎并不重要,重要的是“当下”的感受和“此时此刻”的体验。那些错综复杂的角色关系,与其说是人与人的连接,不如说是生命在特定时间点上偶然的交汇与碰撞,转瞬即逝。我尤其欣赏作者捕捉细节的功力,比如某个午后阳光透过百叶窗投射在旧地毯上的光影,或是长时间驾车后身体深处那种微妙的疲惫感。它不是在讲故事,它是在描摹一种状态,一种对界限的不断试探,一种对“常态”的集体逃离,充满了散漫却又精准的能量。
评分这本厚厚的精装书一入手,那种沉甸甸的质感就让人心生敬畏。封面设计极其简洁,留白很多,只有一抹近乎黑色的深蓝,仿佛预示着某种深邃的旅途或内心探寻。我花了相当长的时间才真正沉下心来翻开它。初读时,我感觉自己被一股强劲的、近乎蛮横的叙事力量裹挟着向前推。作者的笔触如同他描绘的那些尘土飞扬的公路,毫不留情地刮过每一个场景,每一个人物的内心褶皱。他似乎对那些光鲜亮丽的表象毫无兴趣,一心只想挖掘骨子里的焦灼与渴望。书中的对话犀利得像是冰锥,直插核心,没有任何寒暄或客套,充满了对既有秩序的质疑和不屑。读到某个关于自由与束缚的长篇独白时,我几乎要合上书本,因为那种近乎失控的激情让我感到一种眩晕,仿佛我正坐在副驾驶上,耳边充斥着引擎的轰鸣和不休止的争论。这本书需要的不是随意的翻阅,而是全身心的投入,去感受那种在路上找不到归宿,却又拒绝停下的生命状态。它像一面未经打磨的镜子,反射出的影像粗粝、真实,让人不安,却又无法移开视线。
评分这本书的语言风格是如此的……具有侵略性。它几乎没有使用任何委婉的修辞,而是用最直白、最原始的词汇来构建场景和表达情感。那些长句短句的交替使用,营造出一种令人眩晕的韵律感,仿佛作者正以一种近乎癫狂的状态,将脑海中的一切倾泻而出。我个人在阅读时,经常需要停下来,深呼吸,才能消化其中蕴含的巨大信息量和情感张力。有些批评者可能会指出其结构松散、人物形象刻画不够圆润,但我认为,正是这种“不圆润”,这种粗粝感,构成了它的核心魅力。它拒绝被塑形,拒绝被驯服,就像那些书中描绘的未被开发的荒野一样,充满了危险,却也充满了无限的可能。每一次重读,我都会发现新的细微之处被忽略了,比如某个看似无关紧要的场景中,隐藏着对社会阶层或文化禁锢的尖锐讽刺。
评分你要去哪里还是只是因为无处可去。
评分不喜欢罢了
评分Finally and finally
评分全書第一次提到Dean的名字時 我就有預感 這一次又一次的上路跟他絕對脫不了干係。從搭別人車變成讓他人搭車 從丹佛到紐約再到墨西哥城 那種迷惘世道裡的深刻友誼和灑脫的活法兒很brilliant。他們不是垮掉的一代 畢竟他們「很清楚」自己在做什麼啊。
评分至此读完了中英德三版的《在路上》,已经无需赘言了。只是对某些人说一句,倘若你并不为一代人的社会意义和伟大友谊所吸引,又何必要读这本书呢?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有