杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac, 1922-1969),1922年3月12日,凯鲁亚克出生于马萨诸塞州洛厄尔,父母为法裔美国人,他是家中幼子。他曾在当地天主教和公立学校就读,以橄榄球奖学金入纽约哥伦比亚大学,结识爱伦·金斯堡、威廉·巴勒斯和尼尔·卡萨迪等“垮掉的一代”。
凯鲁亚克大学二年级退学从事文学创作,并辗转于美国海军和商用航运公司等处。1950年,第一部小说《乡镇和城市》出版。1957年的《在路上》问世后,他成为“垮掉的一代”的代言人,跻身二十世纪最有争议的著名作家行列。他还著有《达摩流浪者》、《地下人》、《孤独的旅人》和《孤独天使》等作品。
1969年10月21日,凯鲁亚克在佛罗里达圣彼得堡去世,享年47岁。
花了一周的时间读完了这本美国的经典著作。开始的时候逐字逐句的阅读,到后面就开始囫囵吞枣,最后草草翻完,一无所获。 我以为是我的阅读能力出了问题,在网上瞄了下,才发现也许是翻译的原因而导致我无法完全理解书中所要传达的真实含义。我读的是王永年版本的,没读过英文...
评分在美国文坛,杰克·凯鲁亚克是一位颇受争议又备受关注的作家,他是“垮掉的一代”的代表人物,他大学二年级退学从事文学创作,曾在美国海军服役,却被以精神病为由除名。 他周游世界,混迹于社会底层,厨房帮工、加油站服务员、水手、撰稿人、铁路司闸员、行李搬运工、采棉工、...
评分“我还年轻,我渴望上路。”―― 杰克·凯鲁亚克 在很多人看来,上个世纪六十年代是一个伟大的时代。那个时代发生了很多大事,包括世界范围的左翼学生运动,第三世界国家争取民族独立的斗争,还有中国的文革等等。我们说这是一个“大时代”,并不是说它怎样影响了世界的进程,...
评分作为一个宅男,最初我是很难想象在路上流浪的行为,因此我也对驴友对旅行的热爱没有太深刻的理解。就凯鲁亚克的《在路上》而言,由于作者将内容流水账化,导致读者在观看的过程中,也在拼命地扫描着情节的发展。于是读者也就跟书中主角一样,有了在路上的感觉,不同的是主...
评分上周终于读了《在路上》。说是终于,因为这本书名气大,听过很多年,以至于总有奇怪的错觉——好像读过似的。 说说这本书的优点,为什么值得一读。首先,书名听起来文艺,但实际风格粗犷,旅途故事不空洞。其次是内容坦诚,面对偷窃和性,没有遮遮掩掩,是表里合一的洒脱和无所...
漓江本译者陶跃庆在后记写“这部作品情节之平淡、结构之混乱、文字之粗糙、俚语俗语之频密,完全超出了我们对一部一般文学作品的想象。 ”上海译文本王永年翻完也说不喜欢《在路上》,认为它没有多大文学价值,行文结构比较糟糕。当然也有人说文楚安的版本才叫烂。多大仇?我也晕了!我下载的!根本不知道是谁翻译的!硬读下来,觉得很无聊。所以当初永远在路上永远热泪盈眶假装垮掉的一代是在媚雅喽?算对自己的一个新认识。
评分这写的很好么。。翻译的太烂了,我有点同情译者,跟我一样明显是个外行人,语言太苍白,出书的话有点坑人的感觉。。。。。。。。
评分完美译本。这比王永年版更配得上王永年版的封面设计。
评分哈哈,这个,,,是我读的第一本《在路上》。封面极恶。。。不是全译本。
评分漓江本译者陶跃庆在后记写“这部作品情节之平淡、结构之混乱、文字之粗糙、俚语俗语之频密,完全超出了我们对一部一般文学作品的想象。 ”上海译文本王永年翻完也说不喜欢《在路上》,认为它没有多大文学价值,行文结构比较糟糕。当然也有人说文楚安的版本才叫烂。多大仇?我也晕了!我下载的!根本不知道是谁翻译的!硬读下来,觉得很无聊。所以当初永远在路上永远热泪盈眶假装垮掉的一代是在媚雅喽?算对自己的一个新认识。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有