圖書標籤: 語言學 雅柯布森著作集 雅各布遜 音係學 雅柯布森及其研究 語言學名傢譯叢 文學理論 齊·語言學名傢譯叢(湖南教育齣版社)
发表于2024-11-08
雅柯布森文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書分三個部分:“第一部分 普通語言學基本理論和概念”、“第二部分 語音研究”、“第三部分 語法研究”。
雅各布森同學對索緒爾誤解很多啊,進入“學科”研究的人傷不起啊
評分注意!本書隻是部分文集選編! 關於詩學符號學和俄語格體係的文章還是得去啃原文瞭???? 想吐槽語音分析初探那一章的翻譯(突然發現譯者是王力) 不過Якобсон怎麼說也都是我心中的男神呀!
評分注意!本書隻是部分文集選編! 關於詩學符號學和俄語格體係的文章還是得去啃原文瞭???? 想吐槽語音分析初探那一章的翻譯(突然發現譯者是王力) 不過Якобсон怎麼說也都是我心中的男神呀!
評分注意!本書隻是部分文集選編! 關於詩學符號學和俄語格體係的文章還是得去啃原文瞭???? 想吐槽語音分析初探那一章的翻譯(突然發現譯者是王力) 不過Якобсон怎麼說也都是我心中的男神呀!
評分讀著覺得比索緒爾順暢
研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
評分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
評分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
評分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
評分研究生阶段的某一门课要求读该篇文献,故借着俄文版对照着中文版便于快速阅读。 发现其中的译名很难懂,在知网上找中文的文献发现也对不上,故对照着英文版俄文版和中文版整理了一下对应译名。 王力先生在本文中的译名颇有古拙感,莫非是传统汉语音韵学的术语? 转需。 另外,...
雅柯布森文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024