圖書標籤: 配音 蘇秀 譯製片 迴憶錄 傳記 電影 上譯 自傳
发表于2024-11-22
我的配音生涯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《我的配音生涯》迴顧瞭蘇秀40多年在配音界的藝術工作和生活,同時迴憶與邱嶽峰、尚華、畢剋等老一輩配音大師以及童自榮、李梓、曹雷等年輕一輩的交往和閤作,更有經典譯製片譯配工作的經驗和心得,生動可讀。隨書還贈送《蘇秀配音片斷精選》CD,其中收錄瞭她和邱嶽峰、鬍慶漢、尚華等的對手戲,也是她各個時期的代錶作品。
蘇秀筆下展開的世界,遠遠超齣瞭一己的經曆。在輯一“往事趣談”裏,她寫1957年文藝的早春天氣,寫“內參片”的來曆,寫自己的懵懂與恍悟。
――嚴鋒的《好音》在網絡上下廣為流傳,其中有一小段:“最有反諷意味的是,許多最精彩的譯製片恰恰是在文化最荒瘠的極左路綫時期完成的,比如說《魂斷藍橋》、《音樂之聲》、《簡・愛》,那時是作為內參片供‘四人幫’享樂的。像邱嶽峰這樣的我們最優秀的配音演員,用最嚴肅的藝術態度,配瞭大量的名片,給世界上最少數的人看。”對此有印象的朋友,看一看蘇秀筆下的這些篇章,一定會有許多藝術的和非藝術的感悟。輯三“我的前輩,我的夥伴”,一氣寫瞭三十多個人物,從老廠長陳敘一,到衛禹平、邱嶽峰、畢剋、李梓,再到曹雷、劉廣寜、童自榮、施融、瀋曉謙……這些在觀眾中如雷貫耳的名字,這些能讓人迴憶起一個時代的難忘的聲音,幾乎悉數都在她的書中齣現。她寫這麼一群人在神聖而又近乎神秘的永嘉路錄音棚裏的日子,或描神,或擬態,或莊或諧,毫不費力地,把我們帶迴瞭那又封閉又敞亮的歲月,那裏又埋藏著多少人渾然而又純明的青春記憶。輯二是一組關於譯製導演和電影藝術的劄記,《譯製導演究竟做些什麼》《我對譯製片的幾點看法》《颱詞,有韆變萬化的讀法》《話筒前的心理學》……在這些篇章裏,蘇秀那非常獨特和卓越的一麵,悄然地展示齣來瞭。作為譯製導演,怎樣與翻譯一起修改劇本,吃透原片作者意圖,怎樣搭好演員班子,在錄音現場如何引導演員入戲,為什麼說最好的譯製片,就應該讓觀眾忘記配音演員的存在……她的導演藝術,她的工作經驗,她那濃鬱的書捲氣伴隨著一個個解密式的分析,使這部分比較專業的文字顯得格外珍貴,那些信手拈來的事例和人物,是讀者既熟悉又新鮮的,讀來一點兒也不枯燥,甚至,我敢說,它會令人著迷。
不知道是不是二十年一個周期
評分那些熟悉的聲音……
評分10塊錢全新,附CD,哈哈,不算太喜歡蘇秀的聲音.
評分看的是閱曆
評分瞭解你父輩的生活
听音辩器,见字如面——这是浏览苏秀老师《我的配音生涯》后的直感反应。在“配音”以及“译制片”这样的名词与时式微的现下,为了激活喧哗世代里闭塞的聆听记忆,请允许我满怀歉意地用一个定语放置在苏秀老师的名字前面,以希冀反馈一些振聋发聩的回响——“《虎口脱险》的译...
評分在很久很久以前,我和一些朋友曾经热烈地地迷恋过一些声音。确切地说,是上海电影译制厂几个配音演员的声音。现在回想起来,那可真是一段幸福的时光啊。当时还没有所谓的好来坞大片,可是奇怪得很,那些一毛钱一场的老片子好像比今天的大片要好看得多。这应该不完全是九斤...
評分记得有一个理论叫“六度人脉”,意思是地球上任意两个人都能通过至多六层的人脉关系认识。我看改成“六度人事”也适用,比如我就通过[《大圣归来》→童自荣→我国配音事业→上海译制厂→老译制片]拜读了《姿三四郎》《尼罗河惨案》这样的老片。兴趣使然又买了苏秀老师的这...
評分承蒙苏秀老师抬爱,在她的新书的序言里引述了我的句子:“并未走远的八十年代,那些美好的声音回旋于我们生活的每一个角落,响彻我们的灵魂。” 这话决无夸张。我至今清晰地记得,就在我读小学二年级那年,一个星期天的中午,收音机里一个嘹亮的声音怎么让小小的懵懂的我感受到...
評分书中有很多配音幕后的趣事,有邱岳峰、尚华、童自荣等人的经历和逸事,让人感叹,那真是一段美好的岁月。苏秀老师还在书中表示了对今日译制片的忧心,苏秀老师年逾八十,仍然在关注着配音事业,这份对配音的热爱和责任心令人敬佩,也值得现在的配音演员们好好学习。 如果你...
我的配音生涯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024